Like so many people, I’m struggling with figuring out my next step at a time no one knows what is going to happen due to daily changes from COVID-19. Como muchas personas, no sé que hacer con mi vida en un momento cuando nadie sabe que va a pasar dado los cambios diarios de COVID-19.
I graduated with a M.A. in Spanish Literatures and Cultures, something I started with the intention of going on to a Ph.D. While that is still on the table, the toxic culture of academia combined with the impossible job market make that prospect look bleak. Me gradué con un máster de Literaturas y culturas españolas, algo que empecé con la intención de seguir con un doctorado. Aunque pueda ser posible en el futuro, la cultura tóxica de academia combinada con un mercado laboral imposible pinta mal la opción.
A MFA in fiction writing is on the table, if I am accepted somewhere, but I’m sure the 2021 application cycle will not be fruitful due to the budget cuts in academia. Un máster de artes finas en ficción (escritura) puede ser, si me aceptan en algun sitio, pero estoy seguro que hay pocas posibilidades en 2020 con todos los recortes en academia.
I’ve been looking at alternative certification programs and was actually accepted into one in Colorado–with the caveat I have to find a job, which they don’t help with. Guess what. Schools want to hire teachers with certificates in hand, so it looks like it won’t work out. There are very few high school Spanish teacher positions that are open, with budget cuts added in the uncertainty of whether schools will be in person or remote. Schools don’t have the money to follow CDC guidelines though, and many families cannot afford the tools necessary for distance learning (and often schools don’t train their teachers how to remote teach in the first place.) Estoy mirando programas de certificación alternativa y, de hecho, me han aceptado uno–pero tengo que encontrar un puesto de trabajo sin apoyo de ellos. ¿Sabes algo? Los colegios quieren contratar a los profesors que ya tienen un certificado, entonces, creo que no va a pasar. Hay pocas plazas abiertas para los profes de español en secundaria, con todos los recortes y también la incertidumbre de si los coles estarán a distancia o en persona. Los coles no tienen la pasta para seguir las recomendaciones del CDC, y muchas familias no tienen la pasta que necesitan para hacer el cole a distancia (y tampoco los coles preparan a sus profesores para enseñar por internet).
I did receive a job offer for a private school in Iowa, but the Iowa Department of Education latest report refused to require masks, and my health is not worth risking. Sorry. Me han ofrecido un trabajo en un cole en Iowa, pero el Departamento de Educación de Iowa niega requerir mascarillas. No voy a arriesgar mi saludo, lo siento.
I’m not sure how to find something translating. No sé como puedo encontrar curro como traductor.
I would love to make money writing, but hey, my last entry did not even receive a single like, so apparently I’m the only one left interested in Spanish cinema (still going to write about that until it’s safe to travel.) Me encantaría ganarme la vida por escribir, pero bueno, la última entrada aquí ni recibí un “like”, entonces, puede ser que soy el único interesado en cine español (aunque voy a seguir escribiendo sobre ello hasta que se pueda viajar sin riesgos).
Spain is calling me back, but I do not know when the borders will be open and when I would actually be comfortable on a plane (I’m having problems even leaving the house to go to the library for curbside pickup.) España está llamándome, pero no sé cuando vayan a abrir las fronteras para los estadounidenses y cuando vaya a estar cómodo en un avión (ahora tengo problemas de salir de casa para ir a la biblioteca para recoger libros desde mi coche.
For the mean time, I’m at my boyfriend’s place, trying to figure out what’s next. Por ahora, estoy en el piso de mi chico, intentando encontrar mi camino y mi sitio en el mundo.