80s Parodies.

I wrote my last paper for the master on Juana la loca…de vez en cuando. Mi último trabajo para el máster fue sobre Juana la loca…de vez en cuando.

It was just two years ago when I said I was headed to the US to do a master in Spanish literatures and cultures–and a real master, not one from Universidad Juan Carlos I. Solo hace dos años cuando dije que iba a volver a EEUU para hacer un máster de literaturas y culturas españolas, y un máster real, no uno de la Universidad Juan Carlos I. 

And now I’m writing papers on Juana la loca…de vez en cuandoY ahora escribo trabajos en Juana la loca…de vez en cuando.

The film was part of a brief Spanish tradition in the early 1980s of taking historical Spanish figures and making absurd parodies in the tradition of AirplaneJuana la loca…de vez en cuando was the follow up to Cristobal Colón, de oficio…descubridor which lampooned Columbus, the so-called “discoverer” of the Americas. La película fue parte de una tradición española muy breve en los principios de los años 1980s que toma las personas de la historia española y hacer parodias absurdas en la tradición de Aterriza como puedas. Juana la loca…de vez en cuando fue la continuación de Cristobal Colón, de oficio…descubridor…lo cual se burla de Colón, el “descubridor” de las Américas. 

Many of the parodies coincided with the same CIFESA films Franco used to promote Spanish unity and eternal Spain. However, after 40 years of his dictatorship and the censorship directors had to pass, the film world was ready to test the limits, which resulted in these films. Muchas de las parodias coinciden con las mismas de CIFESA que Franco utilizó para promocionar la unidad de la España eterna. No obstante, después de cuarenta años de la dictadura con la censura, el mundo del cine estaba listo para cruzar los límites, lo cual resultó en estas películas. 

Juana la locade vez en cuando featured Lola Flores as Isabel (Isabella), Juana’s mother and also has Fernando Fernán Gómez as one of Juana’s suitors. It somewhat satires the established Juan de Orduña’s Locura de Amor while parodying the royal family and Spanish government in general. The royal family all wishes for a republic while Juana conspires to become the next queen by offing her siblings. Lola Flores fue la Reina Isabel, la madre de Juana, en Juana la loca…de vez en cuando, y Fernando Fernán Gómez también salió como uno de los pretendientes de Juana. En su manera, es una sátira de Locura de Amor de Juan de Orduña mientras también se burla de la familia real y el gobierno español en general. Todos los miembros de la familia real desean una república mientras Juana conspira ser la próxima reina por asesinar a sus hermanos. 

The movie, along with others in the same style, featured anachronism, such as Coca Cola and Juana’s Sony Walkman. La película, como las otras del mismo estilo, tenía anacronismos, como Coca Cola y el Walkman Sony de Juana. 

Other films in this series include El Cid cabreador, with Carmen Maura as Jimena, and Cuando Almanzor perdió el tambor. Otras películas en este estilo incluyen El Cid cabreador con Carmen Maura como Jimena, y Cuando Almanzor perdió el tambor.

Then there was Brujas mágicas, which is in a category of its own. (Imagine it as the Spanish Showgirls made in the time of Xanadu but without the rollerskates.) Luego hay Brujas mágicas, que está en su propia categoría. (Imagina el Showgirls español hecho en la época de Xanadu pero sin patines. 

Decisions.

Right now, my life, once again, could take various paths and each and every one of them could be a good thing. Ahora mismo, una vez más, mi vida podría ir en varios caminos y cada una podría resultar en algo bueno. 

My ultimate dream in life is to be a famous writer (novels) and live in a small coastal town on the Mediterranean between Valencia and Barcelona. Thanks to COVID-19, I’ll have to plan on the return to Spain being in the distant future. Mi sueño en la vida es ser un escritor (novelista) famoso y vivir en un pueblo por la costa mediterránea entre València y Barcelona. Dado COVID-19, mi vuelta a España será en el futuro lejano en lugar de próximo.

But what are my options right now? Entonces…¿cuáles son mis opciones actualmente? 

I am still considering a Ph.D in Spanish Literature, but with application fees and the uncertainty of being accepted on top of an pre-COVID precarious job market that favours native speakers, as much as I would like to do it, it doesn’t seem that it would be feasible or a good idea. Aún estoy considerando hacer un doctorado en literatura española. Sin embargo, los gastos de las solicitudes son altos y hay bastante incertidumbre de ser aceptado encima un mercado laboral ya precario antes de COVID que favorece a los hispanohablantes nativos. Me encantaría hacerlo pero no parece una idea viable ni buena. 

I am also looking at a MFA in long fiction. Obviously, the Iowa Writer’s Workshop would be a top choice, but I’m looking at other ones with a solid reputation. También estoy mirando hacer un “MFA” (máster de artes finas) en ficción larga. Obviamente, el Iowa Writer’s Workshop (Taller de escritores de la Universidad de Iowa) es un favorito, pero también estoy considerando otros programas con una buena reputación. 

While I’ve had a couple of interviews at independent schools, I’m counting on not getting any offers due to the economic situation. I’m looking at going to Colorado to pursue an alternative license where I can work as I obtain it.  I’d be teaching high school Spanish. It is kind of scary to move once again to a place I don’t know anyone and start over, especially when I am in a relationship for the first time ever. Aunque he tenido algunas entrevistas con los colegios independientes (vamos, privados), no creo recibir ninguna oferta por la situación económica. Ahora estoy pensando en ir a Colorado para obtener un permiso de enseñanza donde podría trabajar mientras lo hago. Enseñaría español a los de secundaria. No obstante, me da miedo trasladarme una vez más a un sitio donde no conozco a nadie ni nada y empezar de nuevo, especialmente cuando tengo una relación para la primera vez en mi vida. 

I was counting on substitute teaching and staying at my boyfriend’s flat as my backup plan. However, I don’t think I’d be able to handle not being able to contribute financially (and I want a puppy), and who knows what teaching will even look like in the fall. Estaba pensando en ser un profesor sustituto y vivir con mi chico como mi plan B. Sin embargo, no sé si puedo vivir con no poder contribuir a las fianzas (y también quiero un perrito). ¿Y quién sabe como serán los colegios en el otoño? 

For now, I’ll continue starting every day on LinkedIn and seeing what’s out there. As I was a grad student worker, I am not eligible for unemployment so…anxiety is out of control right now. Por ahora, voy a seguir empezando el día en LinkedIn para ver que hay. Como fui un empleado estudiante, no tengo derecho a cobrar el paro…no puedo controlar a mi ansiedad. 

My heart says to continue writing and travel when it becomes a viable option again. Who knows when that will be? Mi corazón me dice seguir escribiendo y viajando cuando sea una opción. ¿Quién sabe cuando será?

I’m just trying to write out my thoughts. Always welcome to suggestions. Estoy intentando escribir mis pensamientos y las sugerencias serán bienvenidos. 

CIFESA

After the coup d’etat by the Nationalists in 1936 that lead to the Spanish Civil War that lead to 40 years of a dictatorship, said dictator Francisco Franco needed to solidify his power and prove that Spain was eternal and remind its citizens of its glorious past (granted, a fascist dictator would see colonialism as part of the “glorious” past due to the wealth the colonies provided Spain and the fact that the sun never set on the empire and ignore all the lives lost and destruction during this time…just like he ignored all the destruction he caused to the lives of his opposition, but that is not the direction I want to go with this entry.) Después del golpe de estado hecho por los nacionalistas en 1936 que resultó en la Guerra Civil española que resultó en 40 años de dictadura, el mismo dictador Francisco Franco necesitó solidificar su poder y mostrar que España era eterna y recordar a sus ciudadanos de su pasado glorioso (bueno, un dictador fascista sí vio colonialismo como parte del pasado “glorioso”  dada la riqueza que las colonias daba a España y el hecho que el sol nunca se ponía en el imperio e ignoró todas las vidas pérdidas y la destrucción hecha durante esta época…como ignoró a toda la destrucción que hizo a las vidas de su oposición, pero no es el motivo de esta entrada.) 

In the 1940s, the medium of film was beginning to take off, and Franco turned to this. Again, not going to mention Raza here, but it wasn’t the only film made in this time that promoted the unity of the Spanish “nation”. Durante los años 1940, el medio de película empezó a ganar en popularidad, y Franco aprovechó de eso. De nuevo, no voy a mencionar Raza aquí, pero no fue la única película hecha durante este periodo de tiempo que promoción la unidad de la “nación” española. 

Madrid director Juan de Orduña was glad to help Franco out, along with CIFESA, or “Compañía Industrial de Film Española Sociedad Anónima” (Industrial Company of Spanish Film Incorporated). While both director and company had careers outside of their collaboration, together they produced historical films that promoted Spanish unity and eternal Spain, returning to stories of Spain’s “glory” days. Director madrileño Juan de Orduña estaba dispuesto echar una mano a Franco, y también CIFESA (Compañía Industrial de Film Española Sociedad Anónima). Aunque ambos el director y la compañía tenían carreras fuera de su colaboración, juntos produjeron películas históricas que promocionó la unidad de la España eterna, volviendo a las historias de los días “gloriosos” de España. 

Perhaps the best known is Locura de amor (1947), based on the 19th century play by Manuel Tamayo y Baus. It stars Sara Montiel as the Moor Adara (oh don’t get me started), Aurora Bautista as Juana I de Castilla (better known as Juana la Loca) and Fernando Rey, one of the grand actors of Spanish film and uses the threat of foreigners (the Flemish prince Felipe el Hermoso, the exotic Adara who is exotic because they play a Moroccan flute every time she’s on screen) to build a sense of Spanish pride. The scene where they shout all of Juana’s titles as she enters the Burgos Cathedral constructs the grandiosity and importance of Spain. Quizás la peli mejor conocida es Locura de Amor (1947), basada en la obra de teatro por Manuel Tamayo y Baus de Siglo XIX. Tiene Sara Montiel como la mora Adara (no me empieces), Aurora Bautista como Juana I de Castilla (mejor conocida como Juana la Loca) y Fernando Rey, el don del cine español. Utiliza la amenaza de extranjeros, como el principe flamenco Felipe el Hermoso y la exotica Adara, quien es exotica porque se escucha una flauta marroquí cada vez que está en una escena, para construir un sentido de orgullo español. La escena cuando gritan todos los títulos de Juana durante su entrada a la catedral de Burgos construye la pomposidad y importancia de España. 

Other films Orduña made under CIFESA include Agustina de Aragón, La Leona de Castilla, Pequeñeces, and the infamous Alba de América about Christopher Columbus’ voyage to the Americas, which, as you can imagine, is full of pro-Spanish propaganda. Otras películas que hizo Orduña con CIFESA incluyen Agustina de Aragón, La Leona de Castilla, Pequeñences y la del infame, Alba de América sobre el viaje de Cristóbal Colón a las Américas, que, como puedes imaginar, está llena de propaganda del país español. 

All of these movies are available for viewing on Flixolé.com, a Spanish streaming service full of Spain’s rich cinematic history. Se puede ver todas estas películas en Flixolé.com, un servicio de streaming español lleno de la increíble historia cinematográfica española. 

The best laid plans…May 2020.

I should be packing for a return trip to Spain, visiting my old home Valencia, my always-felt-like-home Barcelona, and tackling the Camino Aragonés through the Pyrenees of Aragón and Navarra, to celebrate the completion of my master. Debería estar haciendo la maleta–o la mochila–para un viaje de vuelta a España. Iba a visitar a mi hogar antiguo Valencia y el sitio que siempre ha sentido como mi casa, Barcelona, y después hacer el Camino Aragonés por el Pirineo Aragonés y Navarra para celebrar el hecho que he acabado el máster. 

Instead, it’s an anti-climatic finish to two years of hard work and a push into uncertainty not only in my own life but the entire world. Ahora, es un final anti-climático a dos años de trabajo duro y un inicio de incertidumbre no solo de mi propia vida sino el mundo entero. 

I have one final paper submitted, the other one finished but not due until Tuesday (after graduation?), final exams all checked and grades entered into the system for my students, and unemployment waiting for me, although I may not be able to draw it due to being a student. Not how I imagined this era of my life finishing. Ya he entregado un trabajo final, y el otro está terminado pero la fecha limite es el martes (¿después de graduación?), he corregido todos los exámenes finales y también he entrado todas las notas en el sistema para mis alumnos, y ahora solo me espera el paro (que no sé si podré cobrarlo dado ser estudiante)

March 11th was the day things went wild, with the official announcement we were moving to online classes post spring break. The next day had low student turnout, and Friday was a meeting. My boyfriend and I decided to quarantine together, as we thought the shelter-in-place would be more strict and we wouldn’t be allowed to see each other. El 11 de marzo fue el día que las cosas se pusieron serias, con el aviso oficial que las clases iban a ser a distancia y no presenciales después de las vacaciones de primavera. Pocos alumnos vinieron a clase el día siguiente, y tenía una reunión el viernes. Después, mi chico y yo decidimos estar en cuarentena juntos, porque pensamos que sería más estricto y no nos podemos ver. 

I should be writing about our trip to Galina, a unique village in northwest Illinois, and Madison during spring break. That was cancelled, as was our drive out to Toronto through Door County, WI, the Upper Peninsula of Michigan and Ontario that we were planning for July. Ahora debería estar escribiendo sobre nuestro viaje a Galina, un pueblo especial en el noroeste de Illinois, y Madison durante las vacaciones de primavera. Lo hemos anulado, y también hemos aplazado nuestro viaje a Toronto por el Condado Door en Wisconsin, la “Peninsula de arriba” de Michigan y Ontario que estábamos planificando para julio. 

The job hunt is not going well. I’m looking at teaching Spanish at an independent high  school, but due to the situation, positions are few. La búsqueda de trabajo va mal. Estoy buscando ser profesor de español en un colegio de secundario independiente (privado), pero dada la situación ha pocas opciones. 

While I currently have my health and haven’t known anyone who has died (though I do have friends who have recovered), things change quickly. I hope it remains the case that everyone I know stays healthy, but I’m not counting on it. Aunque por ahora tengo mi salud y no conozco a nadie quien ha perdido su vida (aunque si conozco a personas que se han recuperado), las cosas cambian día al día. Espero que todo siga así pero lo dudo. 

So here I am, my M.A. in Spanish Literatures and Cultures finished…and not sure where I’ll go from here. Entonces…aquí estoy, con un máster de literaturas y culturas españoles, y no sé que voy a hacer ahora.

But Setmeravelles is back. Pero Setmeravelles ha vuelto.