The 37th anniversary post.

It’s that time of year again, when the writer of Setmeravelles, Pablo, celebrates his birthday (12-12). To celebrate the renewal and the beginning of the 37th season of The Pablo Show, we at Setmeravelles have decided to once again publish an exclusive interview. Ya toca esta parte del año otra vez, cuando el escritor de Setmeravelles, Pablo, cumple años (el día 12 de 12). Para celebrar la prorroga y el inicio de la 37ª temporada del Show de Pablo, nosotros de Setmeravelles vamos a publicar una vez más una entrevista exclusiva.

Setmeravelles: ¡Hola!
Pablo: ¡Hola!

Setmeravelles: First, let’s just congratulate you on getting renewed for a 37th season. Primero, enhorabuena para ser renovado para una 37ª temporada.
Pablo: Thanks, muchas gracias, moltes gràcies, eskerrik asko. 

Setmeravelles: I thought you were literature. Pensaba que eras de literatura. 
Pablo: I am, but I do like languages. Pues sí, pero me gustan los idiomas. 

Setmeravelles: Your 36th season brought a lot of changes, mostly positive. You seem to be literally and figuratively in a completely different place than the year before. Había bastantes cambios durante la 37ª temporada, la mayoría eran positivos. Pareces ser literalmente y figurativamente en un lugar disnto del año pasado.
Pablo: I know, right? Ya lo sé. 

Setmeravelles: Let’s talk about some of the accomplisments. Hablamos de algunos de los éxitos.
Pablo: So many goals were met this year. I arrived to Santiago on foot via the Caminos San Salvador and Primitivo. I visited my 50th province and went to Menorca, Cabo de Gata, Denmark and Sweden. I went back to London and saw a performance at the Globe Theatre. I was accepted into grad school and about to finish my first semester of a M.A. in Hispanic Literatures and Cultures. He logrado tantas metas este año. Llegué a Santiago a pie por los Caminos San Salvador y Primitivo. Visité la 50ª provincia española y fui a Menorca, Cabo de Gata, Dinamarca y Suecia. Volví a Londres y vi una obra de teatro en el Teatro Globe. Me aceptó a un programa de máster y estoy a punto de terminar mi primer semestre del máster de Literaturas y culturas hispánicas. 

Setmeravelles: Congratulations! ¡Enhorabuena!
Pablo: I also…it might be a bit early to say this, but you know how we always talk about casting of my boyfriend? It looks like it might finally be happening. I don’t want to put the cart before the horse though, you kno? También…puede ser un poco pronto decir eso, pero…¿sabes como siempre hablamos del casting de mi novio? Creo que ya estamos en ello. No quiero decir nada antes de que sea oficial pero…

Setmeravelles: Interesting. Whenever you’re ready to give the details, please do. Interesante. Cuando estés listo para darnos más detales, lo harás, ¿no?
Pablo: Will do! ¡Lo haré!

Setmeravelles: Any interesting plans for travel? ¿Algún plan interesante para viajar?
Pablo: I’m sure I’ll cook something up interesting for spring break! I do have tickets for Mariah in March! I’m loving her new album “Caution”, available to spin on Spotify everywhere. Sorry for the promotion! Seguro que encontraré algo interesante para las vacaciones de primavera. Ya tengo entradas para ver Mariah en marzo. Me encanta su disco nuevo, “Caution”, ya disponible en Spotify. Perdona la promoción. 

Setmeravelles: No problem. I understand you’re busy, so we’ll let you go. No problema. Entiendo que estás liado con cosas, y te dejo en paz.
Pablo: Thanks, just finished my teaching portfolio and one of my final papers. I’ll update you again soon. Gracias, acabo de terminar mi portfolio de enseñanza y uno de mis trabajos finales. Ya te daré noticias pronto. 

Setmeravelles: To a great 38th season!
Pablo: Buen camino de la vida. 

Advertisements

I’m alive/Estoy vivo

It’s been a while. Hace un rato ¿eh?

Grad school has kept me busy. I’ve only been on one hike this autumn and haven’t had time to write about it. I also haven’t had time to write about a recent trip to Chicago where I was able to visit a Spanish restaurant. Estoy bastante liado con el programa del máster. Solo he hecho una ruta este otoño y ni he tenido el tiempo para escribir sobre ello. Tampoco he tenido el tiempo para escribir sobre mi viaje a Chicago cuando pude visitar un resturante español. Olé. 

While I love grad school and definitely prefer teaching Spanish to teaching English, I do miss choosing my reading and writing material. Aunque me encanta el programa de máster y prefiero mil veces más dar clases de castellano a dar clases de inglés, echo de menos poder elegir mis lecturas y escrituras. 

At the moment I’m busy working on two final research papers. One is about how gay Andalusian writer Eduardo Mendicutti captures the attempted coup d’etat in 1981 compared to how he captures the life of older gays in an Andalusian town in 2016, using his excellent Una mala noche la tiene cualquiera and his 2016 Furias divinas. The other is about Cuban masculinity presented in the 1993 Cuban film Fresa y chocolateEn este momento, estoy escribiendo dos trabajos finales. Uno se trata en como el escritor andaluz Eduardo Mendicutti captura el intento de golpe de estado en España en 1981 (23 F) comparado a su mirada de la vida en los gays mayores en un pueblo andaluz en 2016, usando su excelente Una mala noche la tiene cualquiera y su 2016 Furias divinas. El otro es sobre la representación de masculinidad cubana en la película cubana de 1993 Fresa y chocolate.

As soon as I finish these papers, I will update this with a few recent travels and share an essay I wrote on Barrio for class that we didn’t have to submit in the end. I also hope to do an introduction to Spanish film, as I’ve been dating someone since early September and introducing him to the wonders of Spanish cinema. En cuanto acabe los trabajos, os actualizaré con mis cuentos de viajes recientes y también compartiré con vosotros un ensayo que escribí sobre Barrio para clase que al final no tuvimos que entregar. También espero escribir una introducción a cine español. Llevo desde septiembre conociendo a un chico y enseñándole el mundo maravilloso del cine español. 

Stay tuned. A continuación. 

Yes, I am procrastinating on those papers with this entry. Pues sí, estoy procrastinando ahora mismo por escribir esta entrada xD.