The third day of any Camino seems to be a rough day for me. I no longer have the energy as I did on the first day, and I’m still building up stamina. Even though this was my 7th day, it was the third of the Primitivo after a two-day rest thanks to that virus. El tercer día de cualquier Camino parece ser un día duro para mi, siempre. Ya no tengo la energía del primer día, y todavía estoy cogiendo fuerza. Aunque era el séptimo día, era el tercer día del Primitivo después de descansar dos días después del virus del San Salvador.
I can’t explain it, but I was finding it difficult to walk, I went slower and slower and I seriously contemplated giving up. No sé porque, pero caminar me estaba dando problemas. Caminí más y más despacio y estaba pensando rendirme.
I left bright and early (around 7) as I wanted to stay a night in Bodenaya. They allow reservations up to 10, and then it’s first-come, first serve. Both NadineWalks and MagwoodMe had mentioned this albergue in their Camino blogs, and it sounded amazing. Salí pronto, sobre las 7, como quería dormir en Bodenaya. Permiten hasta 10 reservas, y después aceptan personas en el orden de llegada. Ambas NadineWalks y MagwoodMe comentaron de este albergue y sus blogs sobre el Camino, y parecía genial.
The skies were grey again, which might account for my own personal fog and grey mood. I was glad to have bought the muffins as there was no place for breakfast (I could have gone back into town, but those 500 metres would mean a full extra kilometre.) There was a group of houses about a half kilometre after beginning. Había un cielo gris otra vez, que quizás fuera la razón para mi bajón y humor gris lleno de sombra. Hizo bien en comprar las magdalenas el día anterior, como no había ningún sitio para desayunar (sí, tenía la opción de volver al pueblo, pero estaba a 500 metros, que significa un kilómetro más por el día.)
The Catalán peregrino soon caught up to me as I had to go slowly because of mud. It was in a forest, which I admit was beautiful, but I was beginning to get sick of mud. If only I had known the mud was just beginning. El peregrino catalán me adelantó pronto porque iba despacio dado al barro. Iba por un bosque, que he de admitir era bonito, pero ya estaba hartándome el barro. Si hubiera sabido que el barro solo estaba empezando…
I ran into the Catalán again at the fuente de Santiago, which was nice. I checked Google Maps, and it said 40 minutes to Salas. We said we would catch each other in the village of 5140 people, but he went at a much faster rate than I did. It took me a full hour and 10 minutes. Crucé con el catalán otra vez en el fuente de Santiago, que era bonito. Miré Google Maps, y me dijo que nos quedaban 40 minutos a Salas. Nos dijieron que nos tomamos un café en el pueblo de 5140 personas, pero él caminaba mucho más rápido que yo. Me tardó una hora y 10 minutos.
I slowly passed rivers and streams and a cool bridge. I was thinking of buses to beaches in Galicia. I was questioning every motive I had about continuing the Camino. Muy poco a poquito, pasé ríos y arroyos y un puente interesante. Estaba pensando en coger un autobús hasta las playas de Galicia. Estaba cuestionando todos los motivos de continuar el Camino.
Then I arrived to Salas. It is a quaint village, and it cheered me up a lot. It had my bank. I stopped at Bar Luciana for coffee and tostada. I was treated with some of the most welcoming camareras that I have come across. The tostada and café were excellent, and they sent me away with a pack complete with a banana and ham croissant. Después, llegué a Salas. Es un pueblo pintoresco, y me animó bastante. Tenía mi banco. Paré en el Bar Luciana para tomar un café y tostada. Había unas camareras muy acogedoras, y la tostada y el café estaban ricos. Me regalaron una bolsa con un plátano y un cruasán de jamón.
Someone stopped me in the street to try to get me to come to his shoe shop so he could charge me to fix my backpack. I declined and continued on my way. Un zapatero me paró en la calle y intentó convencerme ir a su zapatería para que pudiera cobrarme un ojo de la cara para arreglar la mochilla. Le dije no y seguí.
It started to rain, but the views were beautiful as I started the ascension up to Bodenaya. It was 7 kilometres, and once again, after the San Salvador, it wasn’t too bad. It was just muddy and rainy. Empezó a llover. Sin embargo, las vistas eran preciosas durante la subida a Bodenaya. Estaba a 7 kilómetros de Salas, y una vez más, después del San Salvador, no era tan mal. Solo había mucho barro y la lluvia.
I arrived to the albergue in Bodenaya around 13:00, and I was the first of the ones without reservations, which meant I had a bed. There were two older Spanish peregrinos who were jerks. I tried to ignore them the best I could. Llegué al albergue de Bodenaya sobre las 13.00. Era una de los primeros de llegar sin reserva, que quiere decir, ¡tenía camba! Había dos peregrinos españoles mayores quien eran bordes. Intenté ignorarles.
The hospitalero, David, arrived around 13:30 and we were able to check in soon after. The other volunteer, Celia, from Barcelona, arrived soon after. El hospitalero, David, llegó sobre las 13.30 y podemos registrarnos después. La otra voluntaria, Celia, de Barcelona, llegó después.
During the day, I met various peregrinos, some who I would become fast Camino friends with. The Australians missed out on the albergue and continued on to the next village, La Espina, a kilometre or so later. Durante el día, conocí a varios peregrinos, algunos con quien hice buenas camigas. Los australianos perdieron el albergue y siguieron al próximo pueblo, La Espina, a un kilométro después.
I met a couple from Andorra whose wife was blind, and their seeing-eye dog. She was truly an inspiration to all. I also met a guy from Palencia. Coincidentally enough, I ran into four peregrinos (two couples) from Xirivella, the same Valencian village I worked at this year. I also met a Belgian woman from Antwerpen, where one of my best friends lives. Conocí a una pareja de Andorra. La mujer era ciega y caminaban con un perro de servicio. Nos inspiró a todos. También conocí a un chico de Palencia y, por casualidad, conocí a cuatro peregrinos (dos parejas) de Xirivella, el mismo pueblo valenciano donde trabajé este año. También conocí a una belga de Amberes, donde vive uno de mis mejores amigos.
We had pasta salad and garbanzos for dinner, and we all had to introduce ourselves. I love communal dinners, and too few albergues have continued with this tradition. Cenamos ensalada de pasta y garbanzos. Todos nos tenía que presentar. Me encanta las cenas comunales y demasiados pocos albergues siguen con esta tradición.
David explained to us the history of the Primitivo, how the second option developed because people were stuck in the Hospitales (not a hospital as we know it but a place that provided hospitality to peregrinos) during the winter months. Pola de Allande sprung up because of it as peregrinos went to the coast to continue. Then the Frances popped up as the Reconquista meant Christians no longer would have to walk through the Moor territory and didn’t have to go through the risky mountains or temperamental coastal routes. David nos explicó la historia del Primitivo, como la segunda opción vino porque la gente estaban atrapado en los Hospitales (no era un hospital como lo conocemos hoy en día pero un sitio que daba hospitalidad a los peregrinos) durante el invierno. Pola de Allande se fundió porque los peregrinos empezaron a ir a la costa para seguir. Después de la Reconquista, los cristianos ya no tenían que caminar por tierras moras y empezaron a Caminar al sur de los montes y desde allí vino el Francés.
My only complaint about the albergue, which I know is actually a good thing, is that they wake everyone up at the same time. The idea is that no one has to be awaken by zipping bags and whispers, but everyone has different paces. I like to leave early and have the Camino to myself. Most people wanted to wake up at 8. As the Andorrans had to deal with sending the dog food ahead and such, we decided 7. La única queja que tengo del albergue, que para ser sincero, es algo que hacen para el bien de todos, es que nos despertó a todos a la misma hora. La idea es que nadie tiene que aguantar los ruidos y susurros de los que se despierten más pronto, pero todos tenemos nuestros ritmos. A mi me gusta salir pronto y poder caminar más solito. La mayoría de la gente querían despertarse a las 8. Como los Andorranos tenían que enviar la comida de perro por correos, decidimos a las 7.
The day may have begun bad, but it ended spectacular. El día empezó mal, pero acabó espectacular.
A continuación.
Hikes/Rutas #24/30 of 2018
Date/Fecha: 12 de junio de 2018
Kilometres hiked: ¿Unos 19? (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Cornellana-Bodenaya
Difficulty: Media
I hot my “Camino wall” at about Day 7 every time. The novelty has worn off, the body is tired, and I start wondering why I’m slogging toward another bunkbed. Those beaches of Galicia definitely sound good!
LikeLiked by 1 person
I’d recommend a night in a pensión every now and then when you can’t deal with another bunkbed, maybe every 7th day? 🙂 Mine is always Day 3. The beaches were a nice reward post-Santiago.
LikeLike