12 Spanish-language films for Orgullo.

June is Pride month. Here are 10 movies in Spanish, along with one in Catalán, to check out this month. Junio es el mes de orgullo. Aquí son 10 películas en lengua española, con una en catalán, para ver este mes. 

  1. La Mala Educaciónhttp://www.youtube.com/watch?v=sXgAL_vfzqE
  2. Krampackhttp://www.youtube.com/watch?v=tDyeKWxSXOQ
  3. Plata Quemadahttp://www.youtube.com/watch?v=0tBFhee752A
  4. La ley del deseohttp://www.youtube.com/watch?v=SzUr1wfm-fY
  5. Y tu mamá tambiénhttp://www.youtube.com/watch?v=3Qg6n7V3kO4
  6. Habitación en Romahttp://www.youtube.com/watch?v=Ab72Dhi95sk
  7. 20 Centímetroshttp://www.youtube.com/watch?v=rqqPRAGc_TA
  8. El diputadohttp://www.youtube.com/watch?v=0DiwDvs8el4
  9. Reinashttp://www.youtube.com/watch?v=uC2h3I-XKVY
  10. Hawaiihttp://www.youtube.com/watch?v=DU0qmw2Ct0o
  11. Bonus: Amic/Amathttp://www.youtube.com/watch?v=1ttgDVq-kmo
Advertisements

SetMeravelles: Set Meravelles that await me.

This is the 4th anniversary of Setmeravelles, and although I officially hit the 500th post a few weeks ago, let’s call this the 500th post too. As I am leaving Spain in a few weeks (insert sobbing here), I thought it would be appropriate to name the Set Meravelles that await me in the future that I somehow never got to in the Greatest Peninsula in the World. Hoy es el cuatro aniversario de Setmeravelles, y aunque alcancé la 500ªentrada hace unas semanas, voy a decir esta es también entrada #500. Como me marcho de España dentro de unas semanas (digo entre sollozos), creo que sería apropiado nombra los Set Meravelles que me esperan por la vuelta a España en el futuro que todavía no he estado en la Mejor Península del Mundo. 

And as much as I have been able to see, there is a lot I never did get to see. Puigcerdà will have its own entry! Aunque ya he visto mucho, hay mucho que me queda. Ya os diré la historia de Puigcerdà, por ejemplo. 

Pueblos Blancos de Cádiz

Believe it or not, I have never been to the famous white villages of Cádiz. Es díficil creer, pero nunca he visto los pueblos blancos gaditanos tan conocidos. 

Monasterio de Piedra

The stone monastery dates back 1194, but I’m much more interested in the incredible waterfalls and nature nearby. El monasterio de Piedra era fundido en 1194, pero estoy más interesado en las cascadas y naturaleza por la zona. 

Carros de Foc

The Aigüestortes i Estany de Sant Maurici National Park is located in the Pyrenees and boasts nearly 200 lakes and peaks over 3000 metres (9842 feet). The Carros de Foc (Chariots of Fire) is a circular hike that connects several shelters in the park. El Parque Nacional Aigüestortes i Estany de Sant Maurici está ubicado en los Pirineos y tiene casí 200 lagos y también picos de más de 300 metros. La ruta de Carros de Foc (Carros de Fuego) es una ruta circula que conecta refugios en el parque. 

Fuenteventura and Lanzarote

Two of the Canary Islands known for being less developed than their fellow islands Tenerife and Gran Canaria. Dos de las Islas Canarias conocidas por ser menos desarrollado que sus vecinos Tenerife y Gran Canaria. 

Camí dels Cavalls

The GR-223 is a 186 kilometre (116 mile) hike around the island of Menorca. El GR-223 es una ruta de 186 por la isla de Menorca.

Alpujarras

The Alpujarras are a rural region of the Sierra Nevada mountains in the provinces of Granada and Almería. Las Alpujarras son una zona rural de la Sierra Nevada en las provincias de Granada y Almería. 

Rías Baixas

Located in Galicia not too far from Santiago, the Rías Baixas are a series of inlets on the coast. Situado en Galicia no muy lejos de Santiago, las Rias Baixas son una serie de entradas del mar en la costa. 

París-Tombuctú (1999).

vlcsnap-2018-04-21-15h26m48s228

The last film of Valencian director Luis García Berlanga, París-Tombuctú, is an homage of sort to his entire career. La última película de director valenciano Luis García Berlanga, París-Tombuctú, es algo de homenaje de su carrera completa. 

Michel Piccoli is Michel des Assants, a Paris plastic surgeon who is suicidal because he is impotent. At the last minute, instead of committing suicide, he decides to cycle to Timbuktu. He has an accident near Calabuch, once again played perfectly by Peñíscola, and becomes enchanted by the crazy characters that live there on the eve of the millennium. Michel Piccoli es Michel des Assants, un cirujano plástico de París quien está contemplando suicido porque es impotente. En el último moment, en lugar de suicidarse, tiene un cambio de mente y decide ciclar a Tombuctú. Sufre un accidente de bici cerca de Calabuch, una vez más interpretado a perfección por Peñíscola. Le fascinan los personajes locos que vivien allí en la víspera del milenio. 

Gone are the annoying rich politicians of his normal post-Franco films. Instead, we’re seeing what Berlanga does best: show the lives of the people who live in pueblo Spain. While it doesn’t reach the heights of his films from the 1950s and 60s, it’s still a fun viewing experience. It doesn’t have a strong cohesive plot but instead offers Berlanga’s typical characters being themselves. Sometimes, that’s all you need. En lugar de los políticos ricos pesados de las películas de Berlanga de su época pos-Franco, tenemos lo mejor de Berlanga, una mirada a las vidas de los personajes que vivien en los pueblos españoles. Aunque no es tan buena como sus películas del años 1950s y 1960s, es una película divertida. No hay ningún argumento cohesivo pero nos ofrece los personajes de Berlanga siendo ellos mismos. A veces, no hace falta más de eso. 

Warning. Several of those typical characters prefer being nude. Un aviso: Muchos de los personajes prefieren estar desnudos. 

Concha Velasco fought hard for her role as Trini because it was her dream to work with Berlanga. Amparo Soler Leal, Santiago Segura, Manuel Alexandre, Juan Diego and Luis Ciges are some of the other actors featured in the film. Concha Velasco luchó bastante para tener el papel de Trini porque era un sueño colaborar con Berlanga. También salen actores como Amparo Soler Leal, Santiago Segura, Manuel Alexandre, Juan Diego y Luis Ciges. 

Berlanga wrote the script with his son, Jorge Berlanga and Antonio Gómez Rufo and Javier G. Amezua.  Berlanga escribió el guión con su hijo Jorge Berlanga y también Antonio Gómez Rufo y Javier G. Amezua. 

Rating: B+

Camino 2018 plans.

It’s that time of year again. Camino Time! ¡Ya toca el Camino otra vez!

I have a bit of a choice. I could head back to Ribadeo and continue with the Camino del Norte to reach Santiago, but I feel my Camino del Norte is over. Este año, tengo opciones. Podría volver a Ribadeo y seguir con el Camino del Norte para llegar a Santiago, pero tengo la sensación que mi Camino del Norte ha acabado. 

After finishing work on May 31st, the plan is to travel first to Zamora, one of the two provinces of Spain I haven’t been to. After a night there, I’ll be headed to León to begin the Camino San Salvador. This Camino takes around five days and goes through the mountains of León and Asturias. It connects León to Oviedo. Después de acabar trabajo el 31 de mayo, el plan es viajar primero a Zamora, uno de las dos provincias de España que no he pisado. Después de hacer noche allí, iré a León para empezar el Camion San Salvador. Este Camino tarda unos cinco días y pasa por los montes de León y Asturia, conectando León con Oviedo. 

After a day off in Oviedo to visit to Gijón or Covadonga, I’ll set off to Santiago via the Camino Primitivo. It should take 13 days, but if I am tired I may go slower. If there are too many people, I will permit myself to not arrive to Santiago and head to the Camino Catalán or Pyrenees. I’ve been dealing with some mental health issues these past few months, and while I know the last two days on the Primitivo coincide with the Frances and I am prepared for that…I am not prepared for breaking my legs to grab a bed nor dealing with social anxiety. Después de un día de descanso en Oviedo para visitar Gijón o Covadonga, caminaré a Santiago por el Camino Primitivo. Debería tardar 13 días, pero si estoy cansado iré más despacio. Si hay demasiada gente, me voy a permitir no llegar a Santiago e ir al Camino Catalán o el Pirineo. He estado luchando con unos problemas de salud mental durante estes ultimos meses, y aunque sé que los últimos dos días en el Primitivo coinciden con el Camino Frances y estoy preparado por eso, no estoy preparado para romper las piernas para llegar a tiempo para coger una cama ni pasarlo mal con fobia social. 

I’m writing this a week out from heading out…to be published after I have already started it. I will be keeping a personal travel diary. I’ll be gone most of June, but I have a few entries scheduled for publication and comments arrive to my e-mail. However, if I miss an important entry, I apologise. Estoy escribiendo eso una semana antes de empezarlo, para ser publicado después de lo haber empezado. Escribiré en un diario personal de viaje. Estaré fuera por la mayoria de junio, pero tengo algunas entradas listas para publicación y comentarios llegan a mi e-mail. Sin embargo, si pierdo una entrada importante, pido perdón. 

Now off to the Camino! I’m a nervous wreck, but I’m hiding it well. Ahora, ¡a por ello! Estoy bastante nervioso, pero lo escondo bien. 

Todos a la cárcel (1993).

It’s a documentary about the Spanish Partido Popular. I wish. Es un documental sobre el Partido Popular. Ojalá. 

In the 1993 Spanish film Todos a la cárcel, directed by Valencian Luis García Berlanga, it’s the International Prisoner Awarness Day and victims of the Francoist era repression meet at a Valencian jail. One businessman wants the 80 million pesetas the adminstration owes him, the Communist Priest is there, and a homosexual, and the banker wants his friend out, and the mafia is represented, and, of course some people ignored the invitation. As you can predict, all of this will lead to a riot. En la película española de 1993 Todos a la cárcel, dirigido por valenciano Luis García Berlangao, es el Día Internacional del Preso de Conciencia. Los víctimas de represión de la época de Franco tienen una quedada en una prisión valenciana. Un hombre de negocio quiere las 80 milliones de pesetas la administración le debe, hay un cura comunista, y un homosexual, y el banquero quiere que le den libertad a su amigo, y la mafia también tiene representación, y, claro, algunas personas ignoran su invitación. Y claro, como puedes imaginar, todo acaba con un disturbio. 

The film won the Goya for Best Film in 1993 and Berlanga won best director. The awards were obviously to reward the director for his lifelong contribution to Spanish film and not for the actual film itself. The film descends more than once into toilet humour and cheap gags. Ok, so I laughed at them, but still. La película ganó el premio Goya por Mejor Película en 1993 y Berlanga ganó por Mejor Director. Obviamente, eran por toda su vida y todo lo que ha contribuido a cine español y no por la película misma. Hay bastante humor crudo y risas fáciles. Bueno, sí, me reía, pero…

At the same time, the film was actually a bit ahead of its time, as they mentioned banking in Panama and hinted at corruption in the government. What would Berlanga make of 2010s Spain? All these films seem to criticize today’s current Spanish government, which is one reason why they leave such a bad taste in my mouth. When the President of the Comunidad for Madrid invented a master for herself, something that sounds like a Berlanga plot, in real life, my pacience has just run out. A la misma vez, la película era un poco precoz, como hablan de bancos en Panamá y corrupción del gobierno. ¿Qué diría Berlanga de la España de los años 2010? Todos sus películas parecen criticar el gobierno español actual, que es una razón algunas no me gustaban tanto. Cuando la presidenta de la Comunidad de Madrid inventa un máster para ella misma, algo parecido a un agrumento de Berlanga, en la vida real, ya no tengo paciencia por esas cosas. 

Berlanga was at his greatest when having to be creative working around the Francoist censorship. His films are comical, but they also started to become stagnant once he was free to do whatever he wanted. Berlanga era mejor cuando tenía que ser creativo y esquivar la censura de Franco. Sus películas son cómicas, pero con la libertad de hacer lo que le daba la gana, empezaron a ser estancadas. 

Berlanga wrote the script with his son, Jorge Berlanga, this time around instead of his usual contributor Rafael Azcona. Berlanga escribió el guión con su hijo, Jorge Berlanga, esta vez en lugar de su colabrador de siempre, Rafael Azcona. 

The cast includes José Sazatornil, José Sacristian, Agustín González, Manuel Alexandre, Luis Ciges, Chus Lampreave and José Luis López Vázquez. El reparto incluye José Sazatornil, José Sacristian, Agustín González, Manuel Alexandre, Luis Ciges, Chus Lampreave y José Luis López Vázquez. 

Rating: C+