It was a day like any other in 79 AD in Pompeii. People were at work, at school, meeting friends, watching gladiators fight, visiting the brothels or whatever they typical day was. Suddenly, that beautiful mountain Vesuvius that they admired so much started to behave strangely. Was that smoke? What’s lava? (The floor) Some people ran. Many people hid. The Roman town, population estimated between 11,000 and 11,500, was buried by the volcanic eruption. The denizens didn’t even know what a volcano was, let alone they were living 8 kilometres (5 miles) away from one. Era un día como cualquier en 79 d.C en Pompeya. La gente estaban trabajando, en el colegio, con amigos, viendo una lucha de gladiadores, vistiando los burdeles o cualquier cosa que hacen en su día típico. De repente, este montaña tan bonita Vesubio que admiraban tanto empezó a comportarse raro. ¿Es humo? ¿Qué es lava? (El suelo). Algunas personas corrían. Muchas más escondían. La ciudad romana, con una población estimada de ser entre 11.000 y 11.500, estaba enterrado por la erupción volcánica. Los residentes ni sabían lo que eran un volcán, y menos que estaban viviendo a 8 kilómetros de uno.
Pompeii was a coastal city, but the volcano added three kilometres of land, according to the guide I had. There had been warnings, like an earthquake in 62 AD. However, they didn’t know what the warnings meant. The town was completely buried by ash and lava and forgotten about during centuries. The people who escaped didn’t want to say where they came from for fear the superstitious Romans wouldn’t allow them sanctuary if they knew they came from that cursed city. People forgot about it. Pompeya era una ciudad de la costa, pero el volcán agregó tres kilómetros más de tierra, según el guía que tenía. Había avisos antes, como el terremoto de 62 d.C. Sin embargo, no sabían que estaba diciendo los avisos como sabemos ahora. El pueblo estaba cubierto por completo por ceniza y lava y después olvidado durante siglos. Las personas que podían escapar no querían decir de donde vinieron porque pensaba que había una maldición y los romanos supersticiosos no iban a permitirles refugio si sabían que vinieron de este pueblo maldito. La gente se lo olvidaban por completo.
One day in 1599, while excavating to divert the Sarno River, Pompeii was discovered, preserved as it was in 79 AD, thanks to the petrification caused by the volcanic ash. Un día en 1599, mientras estaban excavando para desviar el Río Sarno, descubrieron Pompeya, preservado como era en el año 79 d.C., gracias a la petrificación causado por la ceniza volcánica.
Today, it’s a UNESCO World Heritage Site that receives around 2.6 million visitors every year. Only 1/3 of the Roman town is open to visitors. Hoy en día es un Patrimonio de la Humanidad UNESCO que recibe unos 2,6 millones de visitantes cada año. Solo se puede visitar un tercero del pueblo romano.
As part of a day trip from Rome, I was able to visit the site one chilly November morning. Our guide was very informative, and I was amazed as I walked through the town and learned a lot about the Roman history. Durante un viaje del día de Roma un día de noviembre fresquito, pude ver el sitio de Pompeya. Nuestro guía nos dijo bastante información, y me asombré mucho durante el paseo del pueblo romano y aprendí mucho sobre la historia de los romanos.
The most surprising thing I learned that they had a red-light district. Prostitution was big in Pompeii, thanks to its proximity to the sea (in those days). The arrows they followed were not yellow but extremely phallic in nature. Me dio un shock para aprender que había un barrio rojo en Pompeya. Había mucha prostitución en Pompeya dado a su proximidad al mar (en aquellos tiempos). Las flechas que siguieron no eran amarillos pero tenían forma fálico.
Pompeii was also home of one of the oldest Colosseums. It was built pre-lions and tigers, so there aren’t any cages. The Romans were pretty savage. Pompeya también tiene uno de los Colosseos más antiguos. Fue construido antes de los leones y tigres luchaban y no había jualas. Los romanos eran salvajes.
My favourite part, of course, was the Pompeii dog. Mi parte preferida, desde luego, era el perro de Pompeya.
The modern village Pompei has a population of 25,000 and is mainly touristic due to the archaeological site. El pueblo moderno de Pompeya tiene una población de 25.000 y es mayormente turístico dado al sitio arqueológico.
We were supposed to go to Positano after the morning in Pompeii. However, as it was November, the November rain had caused some flooding and mudslides, and the winding road to Positano was cut off. They took us to Naples instead. El plan era ir a Positano después de la mañana en Pompeya. Pero como era noviembre, la lluvia de noviembre provocó unas inundaciones y aludes de barro, y la carretera sinuosa a Positano era cortada. Entonces, nos llevó a Nápoles.
Naples (Napoli in Italian, whose original Greek name meant “New City) is the third largest city in Italy after Rome and Milan. Around 975,260 people live in the city limits. Due to its proximity to Vesuvius, and as Vesuvius has been sleeping since 1944, the next eruption, which is predicted to be as strong as the 79 AD eruption, could be disastrous. Italy does have an evacuation plan, though. Nápoles (Napoli en italiano, cuyo nombre en el griego original significa “ciudad nueva”) es la tercera ciudad italiana después de Roma y Milán. Sobre 975,260 personas viven dentro de los límites de la ciudad. Dado a su proximidad a Vesubio, y como Vesubio ha estado durmiendo desde 1944, la próxima erupción, que predicen que será tan fuerte como la erupción de 79 d.C, podrá ser un desastre. Italia tiene un plan de evacuación, pero…
Naples is famous for being the home of pizza. The margherita pizza is named for a Queen and the toppings make the colour of the Italian flag. The Napolitan guide kept reminding us of that during the tour of the town. Nápoles es famoso por su pizza también. La pizza margarita es nombrada por una reina, y la pizza tiene los colores de la bandera italiana. La guía napolitana nos explicó eso durante todo la visita guiada de la ciudad.
Naples used to be Spanish until the War of Spanish Succession. Later, it was returned to Spanish rule (with a lot of strife. I’m giving you the Cliffs notes version) until the Unification of Italy in 1861. Nápoles era española hasta las guerras Carlistas. Después, volvió a ser española (con muchos cambios. Este es el resumen breve) hasta la Unificación de Italia en 1861.
Naples is also famous for mafia, and though the mafia action takes place away from the touristic centre, I was a bit nervous during the little free time we had. The monumental centre was nice, as were the views of the island Capri and the bay. Nevertheless, Naples wasn’t my favourite Italian city. (That would be Verona!) Nápoles también es famoso por la mafia, y aunque la mafia suele hacer sus negocios fuera del centro turístico, estaba nervioso durante el poco tiempo libre que tuvimos. Los monumentos por el centro estaban chulos, y también las vistas de Capri y la bahía. Sin embargo, Nápoles no era mi ciudad italiana preferida. (Es Verona.)
I’m not a fan of organised tours like this one, but 2 of the 3 guides were very informative (the Naples guide would have been good for children, as she treated us like children, or like a sheepdog herding sheep). I got the tour for my mom, but in the end, she wasn’t able to go due to her inability to walk well. I’m glad I went to Pompeii, and I’m glad I got to see Naples. No me gustan muchos las visitas guiadas organizadas como esta, pero 2 de los 3 guías sabían mucho (la guía de Nápoles estaría bien para dar guías a niños, como nos trató, o como un perro pastor arreando sus ovejas). La visita guiada era para mi madre, pero al final no pudo ir dado a no pudo caminar bien. Me alegro haber ido a Pompeya, y me alegro haber visto Nápoles.
However, as an introvert, I would have loved to have had time to explore a bit on my own. Or at least have done the tour that included a hike to the top of Vesuvius! Sin embargo, como un introvertido, me habría encantado un rato para explorar por mi solo ¡o al menos haber hecho el guía que incluye una ruta hasta la cima de Vesubio!
Absolutely fantastic post. Very informative. I am interested in the history of Pompeii myself, and someday would like to visit the town. That pizza also looks very delicious!
LikeLiked by 1 person
Thank you! Pompeii is fascinating. I hope you have the chance to see it for yourself soon…it lived up to and surpassed expectations!
LikeLiked by 1 person
Pingback: Three Colorado Museums. | setmeravelles