My mom’s European trip to which I played guide to is coming to a close. By the time this post publishes, I’ll be back in València, and she’ll be returning home on next week. As usual, trips didn’t go as planned. However, I will be writing a lot about my experiences over the next few weeks. El viaje de Europa de mi madre, para que yo he hecho guía, está acabando. Cuando esta entrada publique, ya estaré en València, y ya vuelve a EEUU la semana que viene. Como siempre, el viaje no ha ido como planificado. Sin embargo, voy a estar escribiendo mucho durante las semanas que viene.
Now is the time to reflect on the trip overall. On Nov. 3, I left Valencia, and since then, I have been to Milan, Lago di Como, Venice, Rome, Pompeii, Naples, Barcelona, a hiking day trip, a road trip through Catalunya and the Pyrenees to the Basque Country (taking in Donostia and Bilbao), then back to Barcelona to fly to Paris, then back to Spain for Málaga and Granada, along with some very beautiful villages along the way. Ahora toca reflejar sobre el viaje. El 3 de noviembre, me fui de València, y desde entonces, he estado en Milán, Lago di Como, Venecia, Roma, Pompeya, Napolés, Barcelona, una ruta de senderismo, un viaje por coche por Catalunya y los Pirineos hasta el País vasco (parando en Donostia y Bilbao), vuelta a Barcelona por volar a París, vuelta a España para visitar Málaga y Granada, y hemos parados en unos pueblos muy bonitos por el camino.
My mom’s injuries kept her from seeing a lot that she wanted. It’s been frustrating because I’ve wanted to show off my second country for a long nine years. I think our relationship is even more strained now. I tried my best to be patient, and while she may not have seen as much as she liked, she at least saw some places she has dreamt about her entire life and more she had no idea existed. Las lesiones de mi madre le ha detenido de ver algunas de las cosas que quería ver. Me puso frustrado más de una vez porque llevo años con el deseo de enseñarle mi segundo país. Creo que nuestra relación es más distante que nunca. Intenté ser paciente, y aunque no ha visto tanto como quería, al menos ha visto algunos sitios que siempre ha soñado con ver y algunos más que no sabía que existía.
I have learned that if it’s not highway/motorway driving, I don’t want to drive. Don’t ask me what it was like to drive in Málaga or Granada. Aprendí que si no es por la autovía/autopista, no quiero conducir. No me preguntes como es conducir en Málaga o Granada.
I’m now headed straight into a new school with the same old job that is frustrating me. I hope the school is a good match and these next six months are a great one as I await word on graduate schools and my future. Do I really want to leave? No. Is there any way I can stay in the same circumstances as I have these past few years? No. If I could survive as a writer somehow in València? Yes please. Ahora vuelvo a un instituto nuevo para el mismo trabajo de siempre que me frustra tanto. Espero que el sitio y yo encajemos bien y los próximos seis meses sean buenos mientras espero noticias de los programas del máster y mi futuro. ¿Quiero irme de España? No. ¿Podría seguir con las mismas circumstancías de siempre? No. ¿Si pudiera sobrevivir como escritor en València? Sí, porfa.
I also have to find a new place to live. You might recall my flat hunt in August? Well, things were a living hell for reasons I’m not going into in a travel/Spanish cinema blog. También tengo que encontrar un sitio para vivir. Quizás recuerdas de mi busqueda de piso en agosto? Bueno, era un infierno para razones de que no voy a hablar en un blog de viajes y cine español.
This month has had a lot of ups and downs. My mom’s style of a different hotel every night doesn’t mesh well with my more relaxed style of savouring a city for a few days before moving on. I am exhausted. Her 1970s, 80s and 90s road trips through the US/Canada aren’t a realistic concept of 2010s Europe! Este mes ha tenido sus puntos positivos y negativos. El estilo de viajar de mi madre donde se aloja en un hotel distinto cada noche no encaja bien con mi estilo más relajado de saborear de una ciudad durante unos días antes de ir al próximo sitio. Estoy agotado. ¡Sus viajes por coche en los años 1970s, 80s y 90s por los EEUU y Cánada no son un concepto real de Europa en los años 2010!
And so many of the places I would have done differently if travelling by myself or with my non-existent boyfriend. In the end, I’m grateful for a chance to have seen so many places though. Y muchos de los sitios habría hecho en una manera distinta si estuviera viajando solo o con mi novio que no existe. Al final, estoy agradecido por tener la oportunidad para viajar a tantos sitios.
I am now looking forward to the chance and the time to continue to write about the experience. I hope to have the next installment (Rome) by Friday (the English is written and it’s about half translated to Spanish now.) Me da ilusión tener la oportunidad y el tiempo para escribir sobre la experiencia. Espero tener la próxima entrada (Roma) para viernes (ya tengo el inglés escrito y solo me queda la mitad para traducir a español ahora.)
Buen camino de la vida a todos.
wow, you’ve really been all over in a short time! I’m looking forward to your travel reports, and hope you find some time to rest in one place and reflect for a little while. I know there are so many challenges, but you live in a beautiful place, and I’m grateful that you share it.
LikeLiked by 1 person
I’m looking forward to staying put, but it’ll be in January as I’ll be headed to the US for Christmas on the 23rd. No rest for the wicked 🙂 Spain is the most beautiful place in the world (I may be bias) and I am so grateful to live here. Thanks for reading 🙂
LikeLike
It was a pleasure meeting you in Paris! ✌🏽
LikeLiked by 1 person
El placer fue mío 😉
LikeLiked by 1 person