¡Voy a Bocairent!

DSCN6884

I’ve been wanting to visit Bocairent(e) since 2011 when my co-workers were telling me about the most beautiful villages of la Comunitat Valenciana. Located about 95 kilometres (59 miles) from València capital in the comarca of La Vall d’Albaida, Bocairent is a beautiful village at an elevation of 680 metres (2230 feet) and has a population of 4357 residents. He querido visitar Bocairent(e) desde 2011 cuando mis compañeros de trabajo me estaban hablando de los pueblos más bonitos de la Comunitat Valenciana. Situado a unos 95 kilómetros desde València capital en la comarca de La Vall d’Albaida, Bociarent es un pueblo bonito y está ubicado en una elevación de 680 metros y tiene una población de 4357 habitantes. 

DSCN6820

I was going to go on my annual visit to Valencia in 2012, but they were having a horrible heat wave. My other visits were either at the weekends when there are less buses or during heat waves. I didn’t want to leave Valencia again without having visited the city, so I dealt with the current heat wave (it was only 34ºC/93ºF. Most of Spain and I know California and much of the US are under even hotter weather.) and changed my plans so I could at least visit the city. Quería ir en mi viaje anual a Valencia en 2012, pero estaba pasando una ola de calor horrible. Durante mis otras visitas a Valencia, era el fin de semana (cuando hay menos autobuses) o durante olas de calor. No quería irme de Valencia otra vez sin visitar la ciudad, entonces, aguanté la ola de calor (solo era 34º. La mayoría de España, California y otros sitios en los EEUU están pasando temperaturas aún más altas) y cambié mis planes para poder visitar el pueblo al menos. 

DSCN6826

I wanted to go on a hike through the Barranc dels Tarongers that starts in Ontinyent. It’s only about 11 km (6.8 miles), but with the heat, I didn’t want to risk heat stroke or dehydration or a really bad sunburn. I do use protection, but the Valencian sun is hot! Quería hcer una ruta por el Barranc dels Tarongers que empieza en Ontinyent. Solo es unos 11 kilómetros, pero con el calor, no quería arriesgar una insolación o deshidratarme o quemarme por el sol. Siempre uso protección solar ¡pero el sol valenciano es fuerte!

On weekdays, there are two buses that leave from Valencia Estación de Autobuses, and during weekends and summer holidays, only one with hours more convenient to people who live in the village than those wanting to just visit the village. I caught the 11:00 bus, and I was arrived about 12:50. We stopped at the bus garage in Ontinyent for some unknown reason for 10 minutes. Spain is different. En los días laborales, hay dos autobuses que salen desde la Estación de Autobuses de València. Durante los findes y el verano, solo hay uno que tiene horas más convenientes a los que viven en el pueblo que los que solo quieren visitarlo. Cogí el autobús a las 11:00, y llegué a las 12:50. Paramos en el garaje de autobuses durante unos 10 minutos por una razón desconocida. Spain is different.

DSCN6836

I found my way to the tourist office inside the town hall to get my map before setting off to explore. It was hot, but I had water, sun block and a hat. I meandered the streets and admired the beautiful village. Was it worth the six-year wait? Yes. And I hope I don’t have to wait six years to go on those trekking routes. Encontré la oficina de turismo dentro del ayuntamiento para pedir una mapa antes de explorar el pueblo. Hizo bastante calor, pero tenía agua, protector solar y una gorra. Deambulé las calles y admiré el pueblo bonito. ¿Merecía la pena después de esperar durante 6 años para visitarlo? Sí. Y espero no tener que esperar seis años más para volver para hacer estas rutas de senderismo por la zona. 

The Church of the Virgin de la Asunción is the highlight of the old town. I also enjoyed seeing the ermitas of the town. La iglesia de la Virgen de la Asunción es lo mejor del casco viejo. También disfruté de ver las ermitas del pueblo. 

DSCN6851

There wasn’t a whole lot open on a hot Wednesday in June. There was a decent resaurant, Casa Chimon, that was open in the Plaza del Ayuntamiento, where I enjoyed a decent paella and grilled chicken for 12€. No había mucho abierto un miércoles caluroso de junio. Había un restaurante decente, Casa Chimon, en la Plaza de ayuntamiento, que estaba abierto. Comí una buena paella y pollo a la plancha por 12€. 

After lunch, I had about an hour before the return bus to València. I decided to see how high I could walk to the monastery on the mountain next to the town. I would have made it all the way to the top if it hadn’t been for the heat. It still offered the best views of the town, and I’m glad I did part of it. Después de comer, tenía una hora antes del autobús de vuelta a València. Decedí caminar tan lejos como podía al monasterio en el monte a lado del pueblo. Si no hiciera tanto calor habría podido llegar al cima. Todavía ofreció las mejores vistas del pueblo, y me alegro haber hecho un poco de ello. 

DSCN6891

I’m definitely glad I made it here before leaving Valencia, and I definitely want to do that trek between Ontinyent and Bocairent one day, preferably in autumn. Estoy super contento haber visitar Bocairent antes de irme de València, y un día, preferiblemente en el otoño, me gustaría hacer la ruta entre Ontinyent y Bocairent. 

DSCN6881

(The title of this entry is Spanish for “I’m going to Bocairent, which has a bit of phonetic alliteration in Spanish that it doesn’t in English. Also, the name of the town is Bocairent in Valenciano and Bocairente in Spanish.)

DSCN6885

Advertisements

Desert de les Palmes.

DSCN6786

Located near the popular tourist destination Benicàssim, the Desert de les Palmes (Desierto de las Palmas in Spanish) is a delightful surprise. A close friend took me there recently, and I wish it hadn’t been so hot so I could’ve taken advantage of the incredible hiking opportunties there. Situado a lado del destino turístico popular Benicàssim, el Desierto de los Palmas (Desert de les Palmes en valenciano) es una joya llena de sorpresas. Un amigo cercano me llevó allí. Ojalá no hiciera tanto calor para poder aprovechar las oportunidades increíbles de senderismo allí. 

DSCN6782

It has been a Natural Park since 1989. In 1985 and 1992 it unfortunately experienced two wildfires. There are some interesting ruins of a monastery near a beautiful lookout and a restaurant, where my friend and I had lunch with amazing views of the Palmes and Benicàssim below. Ha sido un Parque Natural desde 1989. En los años 1985 y 1992, lamentable sufrió dos incendios grandes. Hay unas ruinas interesantes de un monasterio cerca de un mirador bonito y un restaurante, donde mi amigo y yo comemos con las vistas impresionantes de las Palmas y Benicàssim. 

DSCN6790

The highest peak is Bartolo with 729 metres (2391 feet). The mountain range is 18.8 km (11.7 miles) long. The Prime Meridan crosses the park in the middle and on clear days, the Islas Columbretes can be seen. La pica más alta es Bartolo con 729 metros. Los montes tienen una extensión de 18,8 kilometros y el primer meridiano cruce el parque casí por el medio. En días claras, se puede ver las Islas Columbretes. 

It’s a place I would love to explore more. I will probably have a chance in September. Es un sitio me encantaría explorar aún más. Creo que tendré la oportunidad en septiembre. 

DSCN6784

La joven (1960).

Madre mía. In 1960, Spanish director Luis Buñuel made a film, The Young One, about the deep south of the United States, exploring racism and rape culture. I’m just going to say either he was ahead of his time, or the United States has been dealing with these issues for a long time and has yet to solve them. Madre mía. En 1960, director español Luis Buñuel hizo una película, La Joven, sobre el sur de los EEUU profundo, explorando racismo y la cultura de violación. Solo voy a comentar o era muy precoz, o los EEUU llevan décadas con estos problemas y todavía no los ha resuelto. 

Traver (Bernie Hamilton) is a black jazz musician on the run after being accused of rape by a white woman. He finds himself on a Carolina island where Miller (Zachary Scott) and his deceased business partner’s granddaughter Evvie (Key Meersman) live. Evvie meets Traver and helps him, and he gives her $20. When Miller finds the money, he accuses her of being a prostitute. It should be said that Miller has a highly inappropriate relationship with Evvie. When Miller finds Traver, the two exchange racial slurs and insults until they realise that they are both vetrans. Tensions mount on the island as relationships take a turn for the worse. Traver (Bernie Hamilton) es un músico de jazz negro intentando huyer después de ser acusado de violar una mujer blanca. Se encuentra en una isla de las Carolinas donde Miller (Zachary Scott) y la nieta de su pareja de negocio (quien ha fallecido), Evvie (Key Meersman) viven. Evvie conoce a Traver y le ayuda, y él le da a ella $20. Cuando Miller encuentra el dinero, le acusa de ser una prostituta. Hay que decir que Miller tiene una relación muy inapropiada con Evvie. Cuando Miller encuentra a Traver, los dos se insultan con comentarios racistas hasta que se dan cuenta que los dos son veteranos de la guerra. Las tensiones suben en la isla mientras las relaciones entre todos se empeoran. 

This film is uncomfortable to watch due to the themes it explores, but it is a film well worth watching due to today’s current political climate. The more things change, the more they sadly stay the same. Es una película incómoda ver dado a los temas que explora, pero es una película que vale la pena ver dado a la clima política en los EEUU. Lo más que las cosas cambien, lo más que se quedan iguales, tristemente. 

The film is based on a short story, “Travelin’ Man” by Peter Matthiessen. Buñuel adapted the screenplay with Hugo Butler. It has several names. White Trash is another name for it in the US, and in the UK, it was released as Island of Shame (which is the most Buñuelian title in my opinion.) La película tiene su base en un relato corto, “Travelin’ Man” (Hombre viajero) de Peter Matthiessen. Buñuel adaptó el guión con Hugo Butler. También es conocida en inglés como White Trash (Basura blanca) en los EEUU, y en el Reino Unido, era conocida como “Isla de vergüenza”, que es el título más de Buñuel creo yo. 

Many people on IMDB say it was a predecessor of To Kill a Mockingbird. I would say it’s an important film to see. For those English-speakers who fear subtitles, it would be a chance to see Buñuel try his hand at a English-language film.  It’s also extremely realistic and not at all surrealistic. Mucha gente en IMDB dice que era un predecesor de Matar un Ruiseñor. Yo digo que es una película importante ver. Es una oportunidad para los angloparlantes que tiene miedo de subtítulos para ver Buñuel intenta hacer una película en inglés. Es bastante de realismo y no de surrealismo. 

Rating: B+