Asturias Mythology por el Camino del Norte.

Along the Camino de Santiago del Norte, peregrinos can discover many legends from the autonomous community of Asturias. Por el Camino de Santiago del Norte, peregrinos pueden descubrir muchas leyendas de la comunidad autónoma de Asturias.

For example, if you wake up missing your raincoat or walking stick, you can blame a trasgu. trasgu is a creature that likes to play tricks and hide things from people when it’s in a bad mood. If you luck out, and it’s in a good mood, a trasgu will leave the housework done for you. If it’s in a bad mood, everything will be lost or broken. To rid the house of a trasgu, give it a task like filling a bucket with grain. The grain falls out of the hole in its hand and it will get bored and move on to a new home. Por ejemplo, si te despiertas por la mañana para descubrir que tu chubasquero o bastón ha desparecido, puedes echar la culpa a un trasgu. Un trasgu es un duende que le gusta hacer bromas y esconder las cosas de las personas si está en mal humor. Si tienes suerte, y está en buen humor, un trasgu hará las tareas domesticas para ti. Pero si está en mal humor, todo estará roto o desaparecerá. Para limpiar la casa de un trasgu, darle una tarea imposible. Por ejemplo, dile que tiene que llenar un cubo de grano. El grano siempre se le va a caer de la mano por culpa de un agujero en su mano. Eventualmente se va a aburrir y se va a buscar otra casa. 

Thirsty and want some water from the fountain you just found? You might find a beautiful xana guarding it. This beautiful female creature guards fountains. Although she cannot have children, straight men are drawn to her like sirens. She will give them a serious of tasks they much complete if they want her attention, but as you can imagine, the tasks are pretty impossible. She may give tasks to drink the water, too. With the advent of bottled water, the xanas might be nicer about it now. Si tienes sed y quieres beber agua del fuente que has encontrado, quizás también encontrarás una xana bonita haciendo guardia de ello. Esta duende feminina guapa protege los fuentes. Aunque no se puede tener hijos, los hombres heteros están atraídos a ella como los hombres de Odysseus están atraídos a las Sirenas. Siempre les da una serie de pruebas imposibles que tienen que completar si quieren su atención, pero como ya puedes imaginar, son imposibles cumplir. También puede dar pruebas para beber el agua. Con la invención de agua embotellada, quizás las xanas no son tan difíciles con su agua. 

El Home del Sacu is probably a distant relative of the Basque Olentzero (before Olentzero became a Christmas hero). He lurks at night with his sack, ready to kidnap naughty children. Any misbehaving children disappear, never to be seen again. Now, if only he would take care of bus-hopping peregrinosEl Home del Sacu podría ser un primo lejano del Olentzero vasco (antes de Olentzero se hizo el héroe de Navidad). Siempre acecha por la noche, listo para secuestrar los niños traviesos. Cualquier niño que se comparta mal desaparece para siempre, nunca para ser visto otra vez. Ahora, si nos pudiera echar una mano con los peregrinos que cogen autobús o tren…

El Busgosu lives in the forests and will do anything to protect animals and nature. He hates woodcutters, hunters, and peregrinos who litter/make noise/don’t respect the environment. El Busgosu vive en los bosques y hará cualquier cosa para proteger a los animales y a la naturaleza. Odia a los leñeros, cazadores y peregrinos que dejan basura/hacer ruidos/no respetan al medio ambiente. 

El Ventolín is most likely a friend of Cupid’s. He will deliver messages between lovers and also enact the last wishes of the recently departed who just couldn’t make it up that mountain right before Muros de Nalón. Es muy probable El Ventolín es un amigo de Cupido. Siempre lleva mensajes entre amantes y llevar a cabo los últimos deseos de los recién fallecidos, por ejemplo, los que no pudieron con la subida justo antes de Muros de Nalón. 

Along the Camino this summer, legend says there was a married couple from a place in Spain whose name I don’t wish to recall. The man was gung-ho and walking from village to village like a proper peregrino, but the legend says that the woman always arrived to the albergue looking pretty fresh and awake without a single sore or blister on her feet. According to this legend, the woman would catch a bus or train between villages and wait for her husband near the albergue where she would walk the last 500 metres or so. When I first heard this legend, I was like “No way! Every peregrino walks the Camino honestly!” The very next day I saw the husband entering a town whilst I was sipping a relaxing café con leche…alone…and by the time I finished the café and caught up to him, his wife suddenly appeared in sandals without a backpack. Thinks that make you go hmm. Por el Camino este verano, hay una leyenda que dice que había una pareja de un sitio en España cuyo nombre no me quiero acordar. El hombre iba con muchas ganas, caminando de pueblo a pueblo como un peregrino verdadero, pero, según la leyenda, la mujer siempre llegaba al albergue muy guapa y elegante, sin cansancio, sin ninguna ampolla o dolor de pie. Según la leyenda, la mujer cogería un autobus o tren entre los pueblos y esperar cerca del albergue para la llegada de su marido. Solo caminaba los últimos 500 metros. Cuando me dijo esta leyenda, no lo creía. “¡Qué no! ¡Todos los peregrinos caminan el Camino sin hacer trampas!” El próximo día vi al marido entrar el pueblo mientras estaba tomando un relaxing café con leche…y él estaba solo. Cuando terminé el café y llegué a verlo otra vez, de repente pareció su mujer en sandalias sin ninguna mochila. Cosas que te ponen a pensar. 

I also saw two Americans run from the direction of a train to try to beat my peregrino friends and I to the albergue so they could take our beds. Too bad all three of us had reserved and they were the ones without a bed at that albergue. Camino karma. También vi a dos estadounidenses corriendo desde la dirección de una parada de tren intentando llegar antes de mi y mis colegas peregrinos para intentar robarnos de nuestras camas. Menos mal que los tres ya habíamos reservado y eran ellos que no tenían una cama en el albergue. Karma del Camino. 

There is also a legend of a man from The Netherlands who spent three days at the albergue in Tapia de Casariego this July as he had been on the Camino since April 8. He walked all the way from his house in The Netherlands to Santiago, then on to Finisterre and Muxia, back to Santiago and is now returning via the Camino del Norte to the French border. We all wish him a buen camino. También hay una leyenda de un holandés quien se quedó tres días en el albergue de Tapia de Casariego este julio. Había estado caminando desde el 8 de abril. Caminó desde su casa en Holanda hasta Santiago y después a Finisterra y Muxia, volvió a Santiago y en julio estaba volviendo por el Camino del Norte hasta la frontera francesa. Todos le deseamos un bueno camino. 

The last legend is the legend of a cranky albergue owner who will give away reserved, pre-paid beds to any peregrino that arrives if the peregrino who had reserved hasn’t arrived by 14.00. Just check out the comments for the private albergue in Luarca on the Eroski guide if you don’t believe me. La última leyenda es la leyenda de un hospitalero de albergue desagradable quien siempre está listo para dar una cama reservada pre-pagada a cualquier peregrino (o no peregrino) si la persona quien ha pagado por la cama no ha llegado antes de las 14. Solo hace falta echar un vistazo en la página del albergue del guía de Eroski para ver los comentarios para comprobar la veracidad de esta leyenda. 

Some of these legends have been verified by my very own eyes. Others…well, let’s just say like Special Agent Fox Mulder, I want to believe that a trasgu absconded with my passport in 2014, along with all my cash along the Camino del Norte this summer.  Algunas de estas leyendas he verificado con mis propios ojos. Otros…bueno, como el Agente Especial Fox Mulder, quiero creer. Quiero creer que un trasgu se fugó con mi pasaporte en 2014, y también era un trasgu se fugó con mi dinero por el Camino del Norte este verano. 

Advertisements

2 thoughts on “Asturias Mythology por el Camino del Norte.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s