El gran calavera (1949).

El gran calavera (English name: The Great Madcap), from 1949, is the second Mexican film from Spanish director Luis Buñuel. It’s a commentary on the rich, which Buñuel loves to do, and I have to wonder if the Bluth family from Arrested Development cornballer machine marketed their to the de la Mata family. El gran calavera, de 1948, es la segunda película mexicana del director español Luis Buñel. Es un comentario de los ricos, que a Buñuel le encantó hacer, y quiero saber si los Bluth de Arrested Development vendó su máquina de cornballers (bolas de maíz fritas) a la famila de la Mata. 

The de la Mata family is a typical rich family. The patriarch of the family, Ramiro (Fernando Soler), is an alcoholic widower whose family doesn’t respect him. They decide to trick him into thinking he was in a coma for a year after a drunken bender and lost all his money. They pretend to live in poverty, but Ramiro is soon on to their plot and continues his business secretly. Los de la Mata son una familia rica típica. El patriarca de la familia, Ramiro (Fernando Soler), es un viudo alcohólico y su familia no le respeta. Deciden hacerle un gran trampa y hacerle pensar que estaba en una coma durante un año después de una borrachera y perdió todo el dinero. Fingen vivir en pobreza, pero Ramiro es listo y se entera de su trampa. Sigue con su negocio en secreto. 

The film was one of Buñuel’s earlier films and came right after Gran Casino, which was considered a failure. (I hope to be able to track that one down.) The film jumpstarted his Mexican career, thanks to his new friendship with the screenwriter Luis Alcoriza that began with this film. Although there is a bit of a dreamlike quality to being tricked into believing that a hangover lasts for a year, the film is pretty straight forward. Reviews on IMDB suggest it’s a Capra-like film. I, on the other hand, feel Buñuel’s lighter films are more like Billy Wilder’s comedies. Era una de las primeras películas de Buñuel y vino después de su fracasado Gran Casino. (Espero poder verla pronto.) La película empezó su carrera en México, gracias a su amistad con guionista Luis Alcoriza que empezó con esta película. Aunque tiene un aspecto de sueño con la parte de pensar que ha tenido tan borracho que tenía una resaca que duró durante un año, la película no es nada surrealista. Los reseñas de IMDB surgieren que es parecida a una película de Capra. Yo creo que es más parecida a una comedia de Billy Wilder. 

Fernando Soler was the highlight of a film that also starred his brother Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo and even screenwriter Alcoriza are among the other stars of the film. They all bring the script to life. Fernando Soler era lo mejor de una película que también tiene su hermano Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo y incluso el guionista Alcoriza son los otros protagonistas. 

I have to admit, watching it on YouTube was a bit tricky, as I was prone to open up tabs and get distracted during the film. The film was a decent work that showed promise and introduced themes (criticizing the rich, for example) that Buñuel returned to time and time again. He de admitir, verla en YouTube me dio problemas, como suelo abrir pestañas en Chrome que me distraen mientras veo la película. Era un buen esfuerzo que mostró que Buñuel era un director que prometía. Presentó temas (como los críticos de los ricos, por ejemplo) que volvió una y otra vez durante su carrera. 

I feel if this film were made in 2017, it might have been a commentary on a certain political family. It inspired the 2013 Mexican film Nosotros los noblesMe la la sensación que si hicieran esta película en el año 2017, sería un comentario de una cierta familia de política. Inspiró la película mexicana de 2013 Nosotros los nobles.

Rating: B

 

Advertisements

Vuelta a Lisboa.

DSCN6226

I’d previously travelled to Lisboa (Lisbon) twice before, in 2009 and 2013. As I seem to go every four years, it was time to return to Portugal’s capital city, population 545,245 and a metro population of 2,821,876 people. Había estado en Lisboa dos veces antes, en 2009 y 2013. Me parece que ir cada cuatro años, entonces, tocaba una vuelta a la capital de Portugal. Lisboa tiene una población de 545.245 personas y una población metropolitana de 2.821.867 personas. 

DSCN6235

I had about 24 hours this visit to enjoy the city, and I took advantage of them. As I had seen most of the popular tourist sites on prior visits, this visit was to soak up the atmosphere. I checked into my pensión in the Barrio Alto and went exploring without a map or a destination. This is the perfect way to discover such a lovely city. Tenía sobre 24 horas para disfrutar de la ciudad, y aproveché del poco tiempo que tenía. Como ya había vistado la mayoria de los sitios más turísticos de la ciudad, esta visita era para absorber el ambiente. Fui a la pensión en el Barrio Alto y fui a explorar sin mapa ni destino. Este es una manera perfecta para descubrir una ciudad preciosa.

DSCN6241

Saturday afternoon I strolled through the Barrio Alto down to the River Tejo (Tagus), stopping for a galao (large café con leche in a glass) along the way. I meditated on the river for a while before finding a place to eat near the hotel. The bus ride from Madrid only stopped for 15 minutes in Trujillo (a village in Extremadura I really want to visit one day). El sábado por la tarde, di una vuelta por el Barrio Alto y me encontré a lado del Río Tajo (allí es conocido como el Río Tejo), parando para tomar un galao (o café con leche grande) por el camino. Medité por el río un rato antes de encontrar un sitio para comer cerca de la pensión. El autobús de Madrid solo paró una vez durante 15 minutos en Trujillo, un pueblo extremeño que tengo muchas ganas de visitar un día. 

DSCN6279

Sunday morning, my body still on Spanish time, I woke up earlier than I had intended. I explored the streets once again, stopping to enjoy the famous Portuguese pastries for breakfast. I somehow found myself at the Sé (Cathedral) and walked on up to Castelo de São Jorge, exploring more in depth the nearby neighbourhood. I loved every minute of it, and I am sorta glad I didn’t have a set plan as it gave me time to meander, which Lisboa is a city to meander. Domingo por la mañana, mi cuerpo pensando era hora española (Portugal tiene una hora menos, igual a las Canarias), me desperté antes de lo que quería. Exploré las calles otra vez, parando para probar los pasteles portugueses famosos para desayunar. Me encontré, y no sé como lo hice, en la Sé (Catedral) y seguí caminando hasta el Castelo de São Jorge, explorando profundamente el barrio a lado que exploré antes. Me encantó cada minuto de la exploración, y me alegré no haber tenido un plan como me daba tiempo para deambular las calles. Lisboa es una ciudad para deambular. 

DSCN6328

I stopped at Bertrand, the world’s oldest book shop. It has been renovated over the years, so it wasn’t as antique as I had hoped. It has been open since 1732 and in the current location since 1755. Fui a Bertrand, la librería más antiguo del mundo. A lo largo del años, han restaurado Bertrand bastante, y no era tan antigua como esperaba. Abrió sus puertos en 1732 y ha estado en el sitio actual desde 1755. 

DSCN6336

I had been to Belem before, and while I would have enjoyed a trip to the statue near the Pont de 25 de Abril, it gives me a reason for a fourth trip in the future. Ya había vistado Belem, y aunque me hubiera gustado un viaje a la estatua de Cristo a lado del Pont de 25 de Abril, me da una razón para hacer un cuatro viaje en el futuro. 

My BlaBlaCar had cancelled on me, so I found my way to the Sete Rios bus station after lunch at a restaurant in the Barrio Alto. They only allow Portuguese credit and debit cards, and while you can buy tickets online, you may not be able to print them off. El conductor de BlaBlaCar que tenía me lo había anulado, y tenía que ir a la estación de Sete Rios después de comer en un restaurante por el Barrio Alto. Solo permiten tarjetas de crédito y débito portuguesas en la estación. Aunque se puede comprar billetes por internet, a lo mejor no se puede imprimir en la estación. 

DSCN6234

The Lisbon metro isn’t too complicated. A day pass is around 6€. The metro goes to various bus stations, train stations and the airport. Trams run through the city, as do buses. El metro de Lisboa no es muy complicado. Un billete del día cuesta unos 6€. El metro va a todas las estaciones de autobuses, de trenes y el aeropuerto. Hay tranvía por toda la ciudad, y también autobuses. 

DSCN6246

Lisbon has been occupied since at least the 8th Century BC. The city was destroyed in the famous earthquake of 1755. It is a beautiful city and well worth visiting. I did notice that it was much more touristy than I remember it being from 2009 and 2013. It was Easter Sunday. It just looks to be on its way to becoming another Barcelona. It’s a lovely city, so I understand completely! Lisboa ha sido ocupado desde el Siglo VIII a.C. La ciudad fue destrozada en el terremoto famoso del 1755. Es una ciudad bonita que vale la pena visitar. Noté que había muchos más turistas que antes. Era el domingo de Pascua, sí, pero también parece que puede ser la próxima Barcelona por el tema de turistas. Es una ciudad preciosa, ¡y lo entiendo completamente!

DSCN6273

 

Segovia in 2017

DSCN6223

I’ve been to Segovia a few times over the years, and every time I’ve been, the provincial capital city of 56,000 residents impresses me as much as the first time. He visitado a Segovia varias veces a lo largo de los años, y cada vez que he estado, la capital de provincia (tiene 56.000 habitantes) me impresiona tanto como la primera vez.

DSCN6199

One of my favourite professors from university was leading a study abroad program in Segovia this semester, and I went to visit him while I was passing through the area on my way to Lisboa. Uno de mis profesores preferidos de la universidad estaba en cargo de un programa de estudiar en extranjero en Segovia esta semestre, y fui a visitarle mientras estaba de paso en la zona por el camino a Lisboa. 

The original name of the city was “Segobriga” in the Celtiberian language. “Sego” means “victory” and “briga” means “city”, so now I wonder what the original people won at to get the city named “City of Victory”. El nombre original de la ciudad era “Segobriga” en el idioma celtibérico. “Sego” significa “victoria” y “briga” significa “ciudad”, entonces, ahora quiero saber que ganaba los colonizadores habían ganado para recibir el nombre “Ciudad de la Victoria”. 

 

DSCN6215

The city is attractive to tourists due to its proximity to Madrid (it’s an hour bus ride) and due to its amazingly well-preserved Roman aqueduct and fortress Alcázar de Segovia, which supposedly inspired Walt Disney. The Alcázar was where Queen Isabella was crowned in 1474. Even the 1967 film Camelot used it as a stand-in for the French home of  Sir Lancelot du Lac, Joyous Gard. La ciudad se atrae turistas dado a su proximidad a Madrid (tarda una hora por autobús) y dado a su bien conversado acueducto romano y su alcázar bonito que se dice inspiró a Walt Disney. La Reina Católica Isabel fue coronada allí en 1474. Incluso la película de 1967 Camelot usó el alcázar como la casa francesa de Don Lancelot du Lac, Joyous Gard.

The city also has a spectacular cathedral and old city walls, giving the town a bit of everything. It has been a UNESCO World Heritage since 1985. La ciudad también tiene una catedral espectacular y murallas antiguas. La ciudad tiene un poco de todo. Ha sido Patrimonio de la Humanidad (UNESCO) DESDE 1985. 

This time around, I arrived around 10:30 and met up with my professor. He showed me where the students had classes and where they had called home for the past three months, and I reminisced on my own study abroad experience in Toledo in 2003. En este viaje, llegué sobre las 10.30 y quedé con mi profesor. Me enseñó donde los alumnos tenían clases y el sitio que sirvió como su casa durante los últimos tres meses. Me acordé de mi propia experiencia de estudiar en extranjero en Toledo en 2003. 

The first stop on the stroll through town was the aqueduct, which dates back to the first century AD. We walked through town, seeing the cathedral, alcázar and views of the surrounding countryside. It’s always better to see a place through the eyes of someone who has spent a lot of time there, and it gave me a better experience this time around. La primera parada en el paseo por la ciudad era el acueducto, que fue construido en Siglo I d.C. Paseamos por la ciudad, parando en la catedral, el alcázar y para ver vistas del paisaje próximo de la capital. Siempre es mejor ver un sitio por los ojos de alguien que ha vivido allí, y me daba una mejor experiencia esta vez. 

DSCN6224

I don’t know when my next visit to Segovia will be, as I hadn’t been since 2013. It is a place worth visiting more than once as each visit has shown me something new. No sé cuando será la próxima visita a Segovia, como no he estado desde 2013. Es un sitio que merece la pena visitar más que una vez como cada visita me ha mostrado algo nuevo. 

DSCN6212