L’age d’or (1930).

This one is going to be a hard one to write about. Este película va a ser difícil describir. 

The film opens with a real documentary on scorpions and later switches to the story of two lovers trying to consummate their love but being interrupted  by  “bourgeois values and sexual mores of family, church, and society.” (Wikipedia.)  The film is filled with surrealist metaphors, many that went over my head, and surrealist images, like a literal elephant in the bedroom. It also includes a father shooting a son for bad behaviour and using guns as crutches. And shocking for 1930, foot fetishes were involved. La película abre con un documental actual de escorpiones y después cambia a la historia de dos amantes quien quiere consumar su amor pero siempre algo les interrumpe, o los valores de los burgueses, o las normasl de la familia, iglesia y sociedad. (Wikipedia). La película ofrece muchas metáforas surrealistas, muchos que yo no entendí, y imágenes surrealistas, como un elefante real en la habitación. También incluye un padre disparando una pistola a su hijo para su mal comportamiento y soldados quien usan sus armas por muletas.  Y, muy sorprendente para el año 1930, la película también tiene fetiches de pie. 

The film makes more sense than Un chien andalou, but that’s not saying much, as it still doesn’t make a lot of sense. It’s an experience to be felt. Hay un poco más sentido que en Un chien andalou, pero ese no dice nada, como todavía no tiene mucho sentido. Es una experencia para sentir. 

The story behind the film is more interesting to me, at least. Buñuel and Salvador Dalí had a falling out, and Dalí left Buñuel to figure out how to make a film by himself. Buñuel shot the film in sequence as a result. Buñuel reportedly chased Dalí off set with a hammer.  Para mi, la historia del rodaje de la película es más interesante. Buñuel y Salvador Dalí tuvieron una discusión fuerte, y Dalí se dejó Buñuel sólo para aprender hacer una pelí. Buñuel grabó en secuencia como una resulta. Se dice que Buñuel persiguió a Dalí con un martillo.

After a right-wing Spanish newspaper (was La Razón around in 1930?) condemned the film, stating it was “the most repulsive corruption of our age”, the film was withdrawn  from public audience for over 40 years. It also provoked fascist attacks at the cinema showing it in Paris. Cuando un periódico de derechas (¿La Razón existia en 1930?) condenó la película, diciendo que era “la corrupción más repulsivo de nuestro tiempo”, se quitaron la película del público durante más de 40 años. También provocó ataques fascistas en el cine de París donde estrenó. 

It premiered in the US at the Roxie Cinema in San Francisco in 1979 and is regarded as one of the most-acclaimed films depicting surrealism today. Estrenó en los EEUU en la Cinema Roxie en San Francisco en 1979 y ahora se considera La edad de oro como uno de las mejores películas de surrealismo. 

For what it was, I enjoyed the film. It was weird, incomprehensible and confusing, so basically a perfect metaphor of life. Me gustó la película. Era extraña, incomprensible y confundida, entonces, básicamente una metáfora de la vida. 

Rating: B+

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s