The Road to Santander.

santander 3

It seems all summer I’ve been crisscrossing Spain, back and forth between the North and Valencia. On Sunday, August 14, I woke up with butterflies in my stomach. I grabbed my backpack and went to meet my BlaBlaCar driver at 10:30 for the drive to Santander, once again travelling across The Greatest Peninsula in the World to the North. But this time was different. Parece que todo el verano estaba cruzando España, yendo y viniendo desde el Norte y Valencia. Un domingo, el 14 de agosto, me desperté nervioso y emocionado. Cogí mi mochila y fui al punto de encuentro con el conductor de BlaBlaCar a las 10.30 para el viaje a Santander, otra vez cruzando la mejor península del mundo al Norte. Pero esta vez era diferente.

I was headed to begin my Camino del Norte Adventure 2016. Estaba al punto del embarque de mi Aventura del Camino del Norte 2016.

The drive was entertaining. The driver was friendly I read The Life and Death of Charlie St. Cloud and started Wild by Cheryl Strayed.  (I read quickly) We stopped at a village north of Madrid for a nice lunch, and we arrived to Santander an hour early. I stopped for a café so I could grab wifi to let my AirBNB host know I arrived early. No problem! Lo pasé bien durante el viaje. El conductor era majo. Leí La vida y muerte de Charlie St. Cloud y empecé Wild (Alma Salvaje) de Cheryl Strayed. (Leo rápido). Paramos en un pueblo en el norte de Madrid para una buena comida, y llegamos a Santander una hora antes de la hora anticipada. Me paré en un café para usar su wifi para avisar mi anfitriona que he llegado pronto. ¡No problema!

The AirBNB was very welcoming (if anyone is going to Santander, let me know and I’ll pass you the link so you can stay). I walked along the Maritime Path to the Raqueros, the famous statues jumping into the bay, and enjoyed the sunset. La anfitriona era muy acogedora (si alguien va a visitar Santander, avísame y te pasaré el enlace para que puedas alojarte con ella). Paseé por el Paseo Marítimo hasta los Raqueros, los estatuas famosas saltando a la bahía, y disfruté de la puesta del sol. 

Santander 1

Monday morning. I wanted time to explore Santander a bit more. I had been to the Cantabrian capital of 178,465 (2013 figures)  a few times, but I wanted to return to the Magdalena Peninsula again. My host told me how to get to the Cabo Mayor lighthouse, and I caught the bus to the Sardinero beach, had my café con leche and went on my way walking along the coast to reach the lighthouse. Lunes por la mañana. Quería más tiempo para explorar Santander. Había visitado la capital de Cantabria (178,456 personas) algunas veces pero quería volver a la península Magdalena otra vez. La anfitriona me dijo como llegar al faro de Cabo Mayor, y cogí el autobus hasta la playa Sardinero, tomé un café con leche y fui a pasar por la costa hasta el faro. 

santander 2

It’s not a long hike, but as I’m not even halfway to my goal of 40 hikes in 2016, I’m counting it! I cut through a beautiful park as I wanted to try to rest before my big Camino the next day. About three kilometres later, I arrived to the lighthouse. I was going to have another coffee (I know I have a problem, but I also get glasses of water with them to keep hydrated), but a tour bus arrived, so I went along the coast back to the Sardinero, amazed by the views of the Cantabrian Sea and the Cantabrian Capital. No es una ruta muy larga, pero como todavía no he llegado a la mitad de mi reto de 40 rutas en 2016, cuenta. Tomé un atajo por un parque precioso porque quería descansar algo antes de empezar el Camino el día siguente. Unos tres kilometros después, llegué al faro. Iba a tomar otro café con leche (sé que tengo un problema, pero oye, también pido un vasito de agua para no deshidratar), pero un autobús de turistas llegó, y volví por la costa hasta el Sardinero, asombrado por las vistas del Mar Cantábrico y la capital Cantábrico. 

Santander 4

Next was the Magdalena peninsula. I caught a bus to save a kilometre or two (the horror), and I went to the zoo, hoping to see the penguins. It was 30ºC (86ºF), which for the North of Spain, is a burning inferno, so all the penguins and sea lions were hiding. Grrrr. The peninsula is as beautiful as I remembered. Después, fui a la Península Magdalena. Cogí un autobús para ahorrar un kilometro o dos (que horror) y fui al zoo, esperando ver los pingüinos. Hizo unos 30 grados, y para el Norte de España, es un infierno, entonces todos los pingüinos y leones de mar estaban escondiendo. La península era tan bonita como recordaba. 

santander 5

I had a cheap menú del día in the centre of the city and tried to rest a bit. There’s no rest for the wicked. I went to visit the Barrio Pesquero (Fishing District) and roamed the streets for a bit. I tried picking up a new credential for the Camino as mine is getting to be filled up with stamps, but as it was a Spanish holiday, they were always in mass. Comí un menú del día barato en el centro y intenté descansar un rato. No hay descanso para los malvados. Fui a pasear por el Barrio Pesquero y las calles. Iba a coger credenciales nuevas como las mías están llenas de sellos, pero como era un festivo español, siempre estaban en misa. 

I capped the evening off with another visit to the Raqueros and writing in my travel journal, excited but nervous for the next day to arrive. Terminé la tarde con otra visita a los Raqueros y escribiendo en mi diario de viajes, emocionado pero nervios para el próximo día.

I barely slept a wink that night. Apenas dormí esta noche. 

Hike #15/40 of 2016
Date/Fecha: 15-08-2016
Kilometres hiked: Around 6. Short hike!
Mountain: No Mountain. Cabo Mayor (Major Cape).
Difficulty: Easy

santander 6

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.