Another school year over, and a sunnier future ahead.

Yesterday was my last day of work for the academic year, outside of my private lessons. It doesn’t seem possible, as this year has gone by faster than any other year. I laughed a lot and learned a lot with and from my students, and I am sad to say goodbye to the school. It wasn’t perfect, as perfection only exists in the cinema, but it was my best teaching year in Bilbao. Ayer fue mi último día de trabajo por el año académico. Ahora solo me quedan las clases particulares. No me parece posible, como el año volaba más rápido que otros años. Me reí mucho con mis alumnos y aprendí muchos de mis alumnos también. Me da pena despedirme al instituto. No era perfecto, como la perfección solo existe en los películas, pero era mi mejor año como profesor en Bilbao. 

It’s good to go out on a high. Está bien terminar con un buen año. 

This year, along with my usual lessons on American High Schools, Halloween and Thanksgiving and conditional games, I developed some lessons on Route 66 and Canada that proved to be some of my more popular lessons and I will carry on with me to the future. Este año, además de mis clases de siempre en American High Schools, Halloween y Día de accion de gracias, y los juegos de condicionales, preparé algunos clases interesantes en la Ruta 66 y Canadá que eran populares con los alumnos y haré más en el futuro.

I am moving on to Valencia. I have hinted around, but I haven’t come out and said it in the blog because I don’t want to be known as that blogger who has depression and anxiety. However, I am saying it as I am not ashamed and am overcoming the stigma society has given me. Ahora, me voy a Valencia. He dado pistas, pero nunca he dicho directamente en el blog porque no quiero ser el blogger que sufre depresíon y ansiedad. Sin embargo, voy a decirlo ahora como ya no me da vergüenza y estoy superando el estigma que la sociedad me ha dado.

I have depression and anxiety that is exasperated by the gloomy and moody weather of Bilbao. Tengo depresíon y ansiedad que empeora por el mal clima de Bilbao. 

Bilbao and the Basque Country are unique. Nowhere in the world can you find a language quite like Euskera. Every stereotype of Spain goes out the window, especially since most of the Basques refuse to identify as Spanish (and they have a valid point.) It’s either raining or cloudy a large percentage of the time. It has some of the most beautiful places that I have seen in my life, yet I can never get out to enjoy said places due to the constant sirimiri, or the Basque word for “drizzle”. The sirimiri has changed to pure rain due to the climate change. Bilbao y el País vasco son únicos. Es el único sitio por el mundo donde se puede encontrar un idioma como el euskera. No se puede encontrar los tópicos de siempre de los españoles. Los vascos ni se identifica como españoles (y tienen razón históricamente.) Siempre está lloviendo o nublado. Tiene algunos de los sitios más preciosos del mundo, pero nunca puedo disfrutar de ellos por la culpa del sirimiri constante. El sirimiri ya no existe como ya es lluvia de verdad dado a los cambios climáticos. 

I lived in Valencia from August 2010-June 2011, and I was faced with a ton of challenges. However, I was also able to deal with these challenges, along with my constant depression and anxiety, better than I have been able to in the bustling city of Madrid or the beautiful but melancholy Bilbao. I love Valencia, their people, their culture and their language. Any time I was having a bad day, I could hope the tram to the Malvarossa and go for a walk along the beach. I joined the gym and found a passion for Body Combat in Valencia, and I started learning “valenciano-catalán”, my fave language ever. Viví en Valencia desde agosto de 2010 hasta junio de 2011, y tenía muchos problemas. Sin embargo, podía confrontar eses problemas, y la depresión y ansiedad, mucho mejor que podía en la ciudad agobiante de Madrid o la bonita pero melancólica Bilbao. Me encanta Valencia, su gente, su cultura y su lengua. Cuando estaba pasando un mal día, podía coger el tranvía hasta la Malvarossa y pasear por la playa. Me apunté al gimnasio y descubrí que tenía una pasión por Body Combat, y empecé a aprender mi idioma preferido, el “valenciano-catalán”. 

I felt bad about leaving the school, and I let them think that Valencia was more random than it actually was. I left Valencia with the intention of going to Barcelona to do a master, but you know that saying: If you want to make God laugh, tell him your plans. Life took me to Madrid and then Bilbao, and I have learned and lived a lot in those five years. I have always been torn between Barcelona and Valencia, but due to the constant tourists and political situation in Barcelona, I decided to go with Valencia as my final choice. Me da pena marcharme del instituto, y les he insinuado que Valencia era lo que me han dado que lo he pedido directamente. Me marché de Valencia pensaba que iba a hacer un máster en Barcelona, pero ya sabes: Si quieres hacerle a Dios reirse, dile sus planes. La vida me llevó a Madrid y después a Bilbao. He aprendido y he vivido mucho en estes cinco años. Siempre he sido indeciso entre Barcelona y Valencia, pero ahora con los turistas constantes y la situación política en Barcelona, decidí solicitar Valencia como mi primera opción (después Euskadi, después Catalunya). 

This means I have to say goodbye to Bilbao, a city that has given me a lot of challenges and not a lot of coping mechanisms. The Basques are as aloof as I am, so it’s been impossible to make friends here. They form “cuadrillas” in primary school (think Friends, as no one could ever enter their cuadrilla!) and are as moody as the weather. I thought I was making friends last autumn, but when I dealt with a really nasty bout of depression, they kicked me to the kerb/curb. I am sensitive, and I pick up on people’s moods. The cuadrillas are not keen to invite anyone new into their social circles. Ahora tengo que despedirme a Bilao, una ciudad que me ha traído muchos problemas sin maneras de superar ellos. Los vascos son tan distantes como yo, y ha sido imposible hacer amigos aquí. Se hacen cuadrillas en primaria y son tan malhumorado como el tiempo. Pensaba que estaba haciendo buenas migas el otoño pasado, pero cuando pasaba una depresión fatal, me echaron de la cuadrilla. Soy sensible, y pillo los humores de los demás. Los cuadrillas no quieren invitar a nadie a su círculo social. 

There are a million positive things I can say about Bilbao and Euskadi. The beauty, the public transport, the health care system, the Bilbonbici, the libraries. I will miss Bilbao and Euskadi. Hay un millón de cosas positivas que puedo decir de Bilbao y Euskado, La belleza, el transporte público, la salud, Bilbonbici, las bilbiotecas, etc. Echaré de menos Bilbao y Euskadi.

However, to go back to a Friends metaphor, when I make a list, at the end of it, the major fault of Bilbao could read: It’s not ValenciaSin embargo, para usar la metáfora de Friends, cuando hago una lista de buenos y malos de Bilbao, al final, lo malo de Bilbao podía ser: No es Valencia. 

Agur, Bilbao. Thank you y eskerrik asko for the memories.

Hola, València. Ja no et trobaré de menys més. Torne per tu. Visca!

Advertisement

10 thoughts on “Another school year over, and a sunnier future ahead.

  1. Good luck in your new job and I hope Valencia gives you all you expect from it. I look forward to to hearing about an area I have yet to visit and remember fondly the short time I spent with you I’m Bilbao.

    Liked by 1 person

    • I did see a few yellow arrows leading out of Valencia, so there’s your excuse to go there 🙂 I will always remember showing you the relaxing vinos of Plaza Nueva 😀 It was a great evening!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.