Monday Faves

I wanted to dedicate a post to some of my favourite blogs, what I get excited about reading on my newsfeed (although I get excited about everyone!) and whose support of SetMeravelles merits some shoutouts. As it has been Thanksgiving weekend in the US, I thought now would be a great time to do a tribute post to some of my favourite blogs. Quería dedicar una entrada para hablar de mis blogs preferidos, que me emociono ver en el lector de WordPress (aunque me emociono con todos los blogs que leo) y quien merece un poco de adulación a los que han apoyado SetMeravelles.  Como el fin de semana pasado era el Día de Acción de Gracias en los EEUU, creo que ahora sería buena hora para escribir un tributo a mis blogs favoritos.

I will say that I’ve been going through a rough patch lately, and I haven’t had a lot of time to be reading and commenting like I should. I hope this changes soon so I can read more about your amazing lives and travels. También quiero decir que he estado pasando una mala racha ultimamente, y no he tenido el tiempo para leer y comentar vuestros blogs como debería. (Tampoco en Twitter). Espero cambiaro eso muy pronto para que pueda leer más sobre tus vidas y viajes increíbles.

In no particular order/Sin ordén.

Magwood:  One of the first Camino blogs I stumbled upon, and one of my favourites! I love reading about the three Caminos she has done, and they serve as an inspiration for my future Camino. Uno de los primeros blogs sobre el Camino que encontré, y uno de mis preferidos. Me encanta leer sobre los tres Caminos ella ha hecho, y me inspiran para mi Camino futuro.

TheCaminoProvides: Another Camino blog about an American peregrina who is planning her first Camino. The blog features a lot of information about the Camino, her preparation and, when her job allows for it, a feature on other Camino blogs. It’s a very informative resource. Otro blog del Camino escrito por una peregrina quien está preparando su primer Camino. Este blog tiene mucha información sobre el Camino, su preparación y, cuando su trabajo le permite, otros blogs sobre el Camino. Es un fuente lleno de información.

TrailToPeak: A blog about hiking with incredible photos and entertaining entries. It’s mostly California oriented, and it makes me want to travel to California to see all these incredible places. Un blog sobre senderismo con fotos increíbles y entradas divertidas. Está orientado a California, y me hace querer viajar a California para ver estes sitios preciosos.

TravelLux: The travel adventures of two young Germans who already have done a great job of seeing the world. Las aventuras de dos alemanes jovens quien ya ha sido un trabajo genial de verl el mundo.

ClearSkiesCamino: An Irishman finds himself on the Camino time and time again. It also has very useful information about how to plan for the Camino and the villages along the way. Un irlandés se encuentra en el Camino una y otra vez. También tiene información en como planificar para el Camino y los pueblos que se encuentra por el Camino.

Kevin’s Thoughts, Ramblings and Everything In Between: A friend from the States blogs about his experiences in Nashville, growing up in Kentucky and life as a gay Christian. Un amigo de los EEUU escribe sobre sus experencias en Nashville, su joventud en el estado de Kentucky y su vida como un cristiano gay.

The Dahlia Scene: One of my best friends from uni blogs about her life in North Carolina, being a new mother, books, tv and anything that crosses her mind. Una de mis mejores amigas de la uni escribe de su vida en Carolina del Norte, ser una madre joven, libros, televisión y cualquier cosa que entra su mente.

Begin with a Single Step: Another pilgrim who has done both the Camino del Norte and Camino Frances. Her blog was very useful when I plan my days on the Camino del Norte. Otra peregrina que ha hecho ambos el Camino del Norte y el Camino Frances. Su blog es muy útil cuando planifico mis días sueltos en el Camino del Norte.

Biendealtura: I use this site to find out about the majority of my Basque hikes. Utilizo este sitio web para enterarme de la mayoria de mis rutas vascas.

Con Jamon Spain: A blog dedicated to life in the Alpujarra region of Spain. Every time I read this blog, I want to travel to this region even more. Un blog dedicado a la vida en las Alpujarras. Cada vez que leo este blog, quiero viajar a este sitio aún más.

Away from the Noise: An inspirational blog looking for positivity through simplicity. Un blog de motivación a buscar la positividad en las cosas simples.

Cortado Inglés: The same writer as Away from the Noise, but this one is more about his adventures in Granada and traveling through Spain. El mismo escritor de Away from the Noise, pero este blog va dirigido a sus aventuras en Granada y sus viajes por España.

Hidden Spain: Although Hidden Spain isn’t updated a lot, the writer Tweets a lot of informative and entertaining articles about Spain and travel in general. Aunque no se actualiza mucho el blog, la escritora escribe muchos tuits con mucha información y artículos sobre España y viajar en general.

Saved By The Bell Reviewed: One of my best friends is recapping every single bad episode of the Saved by the Bell franchise (including The New Class and The College Years)Uno de mis mejores amigos está criticando todos los capítulos malos de Salvados por la Campaña, incluyendo The New ClassAños de universidad.

 

Advertisement

¿Qué he hecho yo para merecer esto! (1984)

vlcsnap-2015-11-11-21h32m46s000

Screen shot of desperate housewife Carmen Maura

(Traducción a castellano sigue)

What have I done to deserve this? This might be my most quoted Pedro Almodóvar title ever. Almodóvar begins to realise his genius in this 1984 film.

Gloria (Carmen Maura) is the typical frustrated Spanish housewife yearning for something more. She has an addiction to pills and is quietly breaking down. Her abusive taxi-driving husband is in love with a German woman from years ago. Her oldest son is a drug-dealer, and her youngest son is gay. Her mother-in-law hordes magdalena (a type of muffin commonly eaten for breakfast in Spain) and yearns for life in the pueblo (in her village). To make ends meet, Gloria sells her gay son to a pedophile dentist. She later kills her husband with a ham leg with the only witness being the grandmother’s pet lizard.

Almodóvar’s most cohesive plot and most accessible film to date is a treat to return to years after my original viewings. Living in Spain and understanding the frustration of the middle class housewives better made me appreciate this film in a whole new light. There is a desperate humour and black comedy underneath the surface of this film. While we still have the prostitute best friend, and Gloria does sell her gay son to the pedophile dentist, Almodóvar has calmed down quite a bit in his fourth entry. Almodóvar has stated he was wanting to make an homage to Italian neorealism (while Cristal’s (Verónica Fornique) apartment still provides the typical Almodovarian bright colours and kitsch furniture, Gloria lives in a more modest southern Madrid flat. The film is also inspired by Jean Luc Goddard, but in Almodóvar’s unique way.

Sometimes Almodóvar’s films have strong connections to other films in his oeuvre. This one is strongly tied with the themes of Volver.

Madrid was more than the movida in the 80s, and this film shows the struggles and problems of the every day Madrid family trying to make ends meet.

Rating: A-

Almodóvar Checklist:

Chicas Almodóvar:  Carmen Maura, Verónica Forqué, Cecilia Roth, Chus Lampreave
Antonio Banderas: No
Poisoned Gazpacho: No, but check that jamón serrano. I hear it’s killer.
Madrid: Sí
Galicia: No
Drugs: Sí
Musical Sequence: Sí
Men Too Gay To Function: Sí (creepy dentist)
Transvestites: No
Furniture Ikea Could Never Market: Sí
Surreal rape scene:  I am not sure if it was consensual or not at the beginning.
Meta Slow Camera Pan To Show How Much He Really Loves Cinema: Not so much.
Mirror Scene: No.
Dress from Lady Gaga’s rejected pile: Sí
Aspect of Spanish Culture Turned On Its Head: Desperate Housewives and their frustrated lives and the typical middle-class Madrid family.
Nuns: No
Catholic Church As Bad Guy: No.
Taxi: Sí
His mother: Sí
Reference to earlier film: Pepi, Luci, Bom poster in background.
Odd Advertisement: Yes, thanks Cecilia Roth. 

¿Qué he hecho para merece esto? Eso puede ser mi más citado título de Almodóvar de historia. El genio de Almodóvar se empieza a realizar con este película de 1984.

Gloria (Carmen Maura) es la ama de casa típica española (frustrada) deseando algo más en su vida. Es adicta a pastillas y está sufriendo en silencio un ataque de nervios. Su marido, un taxista, es abusivo y está enamorado de una mujera alemana de su pasado. Su hijo mayor vende drogas y su hijo pequeño es gay. Su suegra guarda magadalenas y se queja que la vida se vive mejor en el pueblo. Para hacer las cuentas, Gloria vende su hijo gay a un dentista pedófilo. Después, se mata a su marido con un hueso de jamón, el único testigo el largato de la abuela.

Este es el trama más fácil entender y completo de Almodóvar hasta ahora, y es un placer volver a verla años después de verla por la primera vez. Después de vivir en España y entender la situación y la frustración de las amas de casas de los barrios del sur de Madrid me ha ayudado apreciar la peli mejor. Hay un humor desesperado y comedia negra bajo el exterior de la película. Aunque todavía sigue una amiga prostituta de Gloria, y ella vende su hijo a un dentista pediofila, Almodóvar se tranquilizó bastante en su cuatra película.  El director dijo que quería hacer un homenaje a neorealismo italiano. Aunque el piso de Cristal (Verónica Forniqué) tiene los mismos colores vibrantes de siempre), Gloria vive en un piso modesto en un barrio del sur de Madrid. También Almodóvar cogió inspiración de Jean Luc Goddard…pero en estilo Almodóvar.

A veces las películas de Almodóvar tienen conexión fuerte con otras pelis en su obra completa. Este peli tiene conexiones con Volver.

Madrid era más de la movida en los años 80, y este película muestra los problemas de un familia típica de Madrid intendando sobrevivir.

 

Saying goodbye to autumn in Zeanuri.

zeanuri 2

I checked the weather forecast, and the winter rain of Bilbao appears to be arriving soon. I decided to check out a route in Zeanuri, near the mountain of Gorbea. I caught the 9:15 BizkaiBus to Zeanuri that leaves the Abando train station and was in Zeanuri by 10:15 for the day’s adventure. He mirado la predicción del tiempo, y me parece que la lluvia del invierno de Bilbao va a llegar pronto. He decidido intentar una ruta en Zeanuri, a lado del monte Gorbea. Cogí el Bizkaibus a las 9:15 que sale de Abando y llegué en Zeanuria una hora después para la aventura del día.

zeanuri 5

The trail leaves from the centre of the village. After having a quick café con leche, I set on my way. The village of 1290 is 33 km from Bilbao (19,8 miles) and is a good base to explore Gorbea. I tried to follow a route from the brochures I picked up in Deba that one time, but it was not well marked. As I did not want to get lost, I ended up taking a shorter route that took me to an ermita (hermitage) and offered spectacular views of the Basque mountains. El sendero sale del centro del pueblo. Después de un café con leche, empecé la ruta. El pueblo de 1290 está a 33 kilometros de Bilbao y es un sitio bueno para explorar Gorbea.  Intenté seguir una ruta de los folios que cogí en Deba, pero no estaba muy bien señalado. No quería perderme, y por eso seguí otro sendero más corto que me llevó a una ermita y ofreció vistas espectaculars de los montes vascos. 

zeanuri 1

I decided to head back through Areatza, population 1227,  which is a really beautiful mountain village and home of a Centro de Interpretación de Gorbea. I arrived just in time to catch the Bizkaibus back to Bilbao. Decedí volver por Areatza, un pueblo muy bonito de 1227 habitantes. Hay un Centro de Interpretación de Gorbea allí. Llegué justo a tiempo para coger el Bizkai bus a Bilbao.

zeanuri 3

It was a nice farewell to an incredible autumn the Basque Country has been having. Now comes the rain.  Era una buena despedida a un otoño increíble en Euskadi. Ahora viene la lluvia.

zeanuri 4

Date of Hike: 15.Nov.2015
Point of Departure: Ayuntamiento (Town Hall) of Zeanuri
KM Hiked: Maybe 8.
Time of hike: 2 hours.

zeanuri 6

Entre tinieblas (Dark Habits). 1983.

vlcsnap-2015-11-07-00h59m49s788

A woman on the run after her boyfriend dies decides to hide in a convent. No, not Sister Act. It’s the third film from Spain’s most famous director, Pedro Almodóvar, and one of the few films ever to improve the name in translation. (Entre tinieblas translates literally as “in the darkness”, but Dark Habits is a better name as it talks about the dark habits of the nuns who are always in their habits.)

The 1983 film was Almodóvar’s first studio-backed film. Although he felt somewhat limited being backed by a studio, the film still manages to be outrageous for its time. A singer, Yolanda, finds her boyfriend dead from a heroin overdose, and to avoid the police, she takes refuge in the Humiliated Redeemers Convent with a tiger, a Mother Superior who is lesbian and has a nasty hard drug addiction, and the four sisters: Sister Manure, Sister Snake, Sister Rat and Sister Damned.  I mean, don’t you just hate it when you are hiding in a convent and you’re coming off a heroin high to discover the convent has a pet tiger?

The film tells the misadventures of the convent and is critical of the Catholic Church in a time where Spain was coming off the 40 year dictatorship of Franco. Almodóvar has argued that the film is not antireligious because it shows true Christianity of loving the sinner and accepting people for their faults and imperfections. One nun writes smutty romance, drug use is rampant, and they keep a pet tiger.  The convent is having financial problems and is trafficking drugs to keep afloat.

Although this is protagonist Cristina Sánchez Pascual’s last appearance in an Almodóvar film, it marks his first collaboration with Marisa Paredes and Chus Lampreave and also features Carmen Maura and Cecilia Roth (in a small role). It marks a noted improvement in film technique and cinematography. The already classic wild Almodóvar movida madrileña moments are all there, but his storytelling technique is improving. We’re seeing more glimpses of the director Almodóvar is about to become.

Rating: B

Almodóvar Checklist:

Chicas Almodóvar:  Marisa Paredes, Julieta Serrano, Carmen Maura, Chus Lampreave, Cecilia Roth, Eva Siva
Antonio Banderas: No
Poisoned Gazpacho: No
Madrid: Sí
Galicia: No
Drugs: Sí, y muchas. (And a lot)
Musical Sequence: Sí
Men Too Gay To Function: No, but lesbian nuns.
Transvestites: No, but I could imagine a transvestite nun easily.
Furniture Ikea Could Never Market: Sí
Surreal rape scene:  No
Meta Slow Camera Pan To Show How Much He Really Loves Cinema: Sí
Mirror Scene: That I remember, no.
Dress from Lady Gaga’s rejected pile: Sí
Aspect of Spanish Culture Turned On Its Head: It’s a film about a convent that traffics drugs and keeps a pet tiger set in a Catholic country.
Nuns: Muchas (many)
Catholic Church As Bad Guy: They’re not the Big Bad, but they are sorta evil.
Taxi: That I remember, no.
His mother: No
Odd Advertisement: Sí

Una mujer huye después de la muerte de su novio decide esconderse en un convento. No, no es Sister Act: una monja de cuidado. Es la tercera película del director más famoso de España, Pedro Almodóvar, y una de las pocas pelis que el título se traduce mejor que la versión original. Hábitos oscuras en inglés en lugar de “In the Darkness” porque tiene el doble sentido de los hábitos oscuros del convento y el uniforme de las monjas. 

La película de 1983 era la primera que Almodóvar hizo con un estudio. Aunque se sentiera algo limitado en lo que pudo hacer con un estudio, la película todavía es escandalosa, especialmente por su tiempo. Yolanda, una cantanta, encuentra su novio muerto de un sobredosis de heriona, y para evitar la polica, busca refugio en el Convento Redentoras Humilladas, que tiene un tigre para mascota, una Madre Superior que es lesbiana y tiene una mala adicción a drogas duras, y las cuatra Hermanas: Sor Estiércol, Sor Vibora, Sor Rata y Sor Perdida. ¿No te da cosa cuando estás refugiado/a en un convento y estás volviendo a normalidad después de tomar heroina para descrubir dicho convento tiene un tigre para mascota?

La peli se trata de las aventuras del convento y critica la Iglesia Católica durante una época cuando España estaba saliendo de la dictadura de 40 años de Franco y España todavía era bastante católico. Almodóvar ha dicho que la peli no es antireligiosa porque muestra el cristiano verdadero: amar el pecador y aceptar la gente como son con todas sus fallas y imperfecciones. Una monja escribe novelas de romance erótica, hay mucho abuso de drogas, y tiene un tigre. El convento tiene problemas de dinero y vende drogas para pagar facturas.

Este peli es la última peli de Almodóvar para la protagonista Cristina Sánchez Pascual, pero es la primera colaboración con Marisa Paredes y Chus Lampreave y también tiene Carmen Maura y Cecilia Roth (en un papel pequeño). Hay un mejoramiento de técnica y cinematografía. Ya tiene fama la presencia de la movida madrileña y su estilo en las pelis de Almodóvar, pero la técnica se mejora y la historia se desarolla mejor. Ya vemos más del director Almodóvar es capable de ser. 

Laredo in November. Spain is different.

laredo 5
When it suddenly is 27º C (80ºF) in the middle of November, one forgets about their quest for beautiful fall foliage and heads to the beach. Ever since stumbling back into Laredo on the Camino de Santiago del Norte in July, I’ve been wanting to spend some time in this quaint Cantabrian costal village, and on a beautiful November Sunday, I seized my opportunity. Cuando de repente hace 27 grados en pleno noviembre, uno se olvida sobre su misión para ver las hojas bonitas del otoño y va a la playa. Desde que he llegado a Laredo en el Camino de Santiago del Norte en julio, he querido pasar más tiempo en este pueblo pintoresco en el mar Cantábrico, y una tarde dominguera de noviembre, aproveché.

laredo 6

Located 43 kilometres from Bilbao (60 by highway) and 31 from Santander (48 by highway and two days for most Camino pilgrims), Laredo is popular in the summer with the citizens of Bilbao due to its 5 kilometre long beach and cheaper housing than Bilbao. Buses run several times a day from Bilbao and Santander to the town of 12, 700 inhabitants. It has a charming historic centre and is surrounded by mountains. In the year 1200, it was the third population in Cantabria to receive the distinction “villa”. It is also the namesake for that town in Texas. Ubicado unos 43 kilometros de Bilbao (60 por carretera) y 31 de Santander (48 por carretera/dos días para la mayoria de peregrinos del Camino), Laredo es popular con los bilbaínos en el verano por su playa de 5 kilometros y casas más baratas que Bilbao. Hay varios autobuses de Bilbao y Santander al pueblo de 12.700 habitantes. Tiene un casco viejo encantandor y montes al alrededor. En el año 1200, era la tercera población cantábrica para recibir la distinción “villa”.  También tiene su tocayo Laredo en Texas.

laredo 4

My first time visiting Laredo, I didn’t leave with a very good impression. The November 2013 rain was coming in (it rained the entire month of November, I remember), so I escaped right before a downpour. I walked to the church and onto the top of the mountain to appreciate the views of the beach, which were nice, and went through a tunnel to a cove.  La primera vez que visité Laredo, no me dio una buena impresión. La lluvia del noviembre 2013 estaba a punto de llegar (llovió todo el mes de noviembre, recuerdo muy bien), y me escapé justo antes de un chapparón. Caminé a una iglesia y al cima del monte a lado para admirar las vistas bonitas de la playa, y pasé por un tunel hasta una cala.

laredo 3

My second time, coming in from the Camino, I appreciated the town much more. My third  visit (not counting the Camino along the La Salve beach) on this amazing autumn afternoon, I fell in love. I was having a rough weekend emotionally, and walking along two of the four trails (one of them being the Camino) and seeing the views did a lot of emotional healing. I spent a lot of time just watching the waves from that cove at the end of the tunnel. I took advantage of a cheap chorizo and fries/chips lunch in the Old Town and did a lot of people watching. It was a short day, and it was weird to see late afternoon colours at only 3 in the afternoon (the sun is setting around six at the moment in northern Spain). La segunda vez, entrando el pueblo por el Camino, me dio una mejor impresión. La tercera vista (no cuenta el Camino por la playa de La Salve) en esta tarde estupenda de otoño, me enamoré. Estaba pasando un mal fin de semana y una mala racha gigante, y caminando por dos de las cuatro rutas (uno siendo el Camino) y mirando las vistas me ayudó tranquilizar bastante. Pasé un largo rato mirando las olas de la cala al final del tunel. Aproveché un plato de chorizo y patatas barato para comer en el Casco Viejo y miré la gente. Era un día corto, y es un poco extraño ver los colores de la tarde a las 3 de la tarde (atardece sobre las 18:00 ahora mismo en el norte de España).

laredo 2

Laredo impresses me more and more, and anyone passing through Cantabria would be well-advised to spend some time in this lovely sea town. Cada vez más Laredo me impresiona, y cualquier que pasa por Cantabria debería pasar un rato en este pueblo precioso por el mar.

 

Laberinto de pasiones.

vlcsnap-2015-10-30-22h55m32s392

Screenshot of movie title

Style over substance.

That’s the biggest criticism of Almodóvar many times, and the 1982 film Laberinto de Pasiones is his biggest victim of it. Everything looks great, but the film feels very shallow. I can’t even find any metaphors to add depth, other than the woman taking laxatives having an on-screen accident. This was the only Almodóvar film I hadn’t previously seen, which could be why I’m not seeing metaphors (harder to see on a first-time viewing), but it is far from being one of his best at any rate.

The film credits roll as our two protagonists are cruising a flea market, eyeing the crotches of several men. Sexilia (Cecilia Roth), Sexi for short, is a nymphomaniac pop star who falls in love with Riza, the gay Middle Eastern prince (his country, Tiran, is fictitious). Sexi’s psychologist, Susana, is trying to seduce Sexi’s father, a gynecologist who has made Riza’s former stepmother fertile again. Riza is living in hiding in Madrid and loving the his gay lifestyle, hooking up with a transvestite and later Sadec, an Islamic terrorist, the role that introduced a young Antonio Banderas to the world.

Sexi then meets, Queti. Queti and Sexi befriend each other and decide to switch places so Sexi can runaway with Riza, who has become straight because of her love. Sadec is trying to find Riza to kidnap him by following his scent. It all comes down to a showdown at the airport. Will Sexi and Riza get away from the gay kidnapper and the evil ex-stepmother Toraya?

Laberinto de Pasiones is a fantastic snapshot of Madrid in 1982. The clothes, the architecture, the nightlife, the music…it couldn’t be more movida madrileña. There are a lot of things in this film that Almodóvar would return to in later films and does better, such as the race to the airport (seen again in Mujeres al borde de ataque de nervios) and the airplane at the end (Los amantes pasajeros).  The film is what it is, a prelude to better things to come, and Almodóvar filming bits and pieces of fragments of ideas together to see what sticks, trying to find himself as a director. He mentioned he was inspired by Billy Wilder and tried to incorporate screwball elements of Wilder’s works into this film, but it’s hard for me to see this. Almodóvar also said the secondary characters grabbed his interest much more than the primary characters, which is glaringly obvious. Almodóvar does have a cameo as a punk singer in drag.

While it has its moments and is incredibly important for its time period, I would only recommend it for Almodóvar enthusiasts and fans of John Waters or for those wanting a deeper appreciation for the movida madrileña. It’s best seen as a glimpse of the excellence to come.

Rating: C+

Almodóvar Checklist:

Chicas Almodóvar:  Cecilia Roth
Antonio Banderas: Sí
Poisoned Gazpacho: No
Madrid: Sí
Galicia: No
Drugs: Sí
Musical Sequence: Sí
Men Too Gay To Function:
Transvestites: Sí
Furniture Ikea Could Never Market:
Surreal rape scene:
Meta Slow Camera Pan To Show How Much He Really Loves Cinema:
Mirror Scene: Sí
Dress from Lady Gaga’s rejected pile:
Aspect of Spanish Culture Turned On Its Head:
Nuns:
Catholic Church As Bad Guy:
Taxi: Sí
His mother: No
Odd advertisement: No

Más estilo que contento.

Eso es una crítica grande repetida de Almodóvar, y su película de 1982 Laberinto de Pasiones puede ser su víctima más grande de más estilo que contento. Todo parece genial, pero la película no es muy profunda. Ni puedo encontrar metáforas para darla profunidad…quizá la mujer defecando en público después de tomar laxantes sea la metáfora para esta peli. Era la única peli de Almodóvar que no había visto antes, y puede ser que sea más difícil encontrar las metáforas cuando es la primera vez que ves una peli. De todos modos, no es una de sus mejores films.

Los créditos empiezan con los dos protagonistas están haciendo cruising en un mercadillo, mirando el entrepiernas de muchos hombres. Sexilia (Cecilia Roth), con apodo Sexi, es una ninfómana y estrella de pop que se enamora de Riza, un principe del Medio Este quien es gay. Su País, Tiran, es ficticio. La psicóloga de Sexi, Susana, quiere acostarse con el padre de Sexi, quien es un ginecólogo que ha hecho posible tener un hijo para la ex madrasta de Riza. Riza está viviendo en Madrid, fascinado con la vida gay de la ciudad, ligando con una transvesti y después con Sadec, un terrorista islámico gay, el papel que presentó al mundo un joven Antonio Banderas.

Sexi conoce a Queti, se hacen buenas migas, y deciden cambiar roles para que Sexi pueda escapar con Riza, quien se ha hecho hetero por el amor de Sexi. Sadec quiere encontrar Riza para secuestrarle y puede perseguirle con el olor de Riza. Todo termina en el aeropuerto de Barajas. ¿Pueden escapar Sexi y Riza del secuestador gay y la malvada ex madrasta Toraya?

Laberinto de Pasiones es una foto fantástica del tiempo de Madrid en 1982. La ropa, la arquitectura, la vida nocturna, la música…no puede ser más movida madrileña. Hay muchos temas a que Almodóvar vuelve en sus pelis posteriores y hace mejor, como la carrera al aeropuerto en Mujeres al borde y el tema del avión del final de la peli en Los amantes pasajeros. La película es lo que es, un preludio a mejores cosas porvenir. Almodóvar se junta fragmentos de ideas para ver que funciona y no funciona en este film. Almodóvar ha mencionado que Billy Wilder se inspiró y intentó hacer algunas cosas excéntricas en el estilo de Wilder, pero no ha tenido exitó, al menos creo yo. También ha dicho que los personajes secundarios les interesaban más a Almodóvar, que es bastante obvio. Almodóvar tiene un papel como un cantante de punk vestido de drag.

Mientras hay momentos buenas y es una película importante para entender la época, solo la puedo recomendar para los aficinados de Almodóvar o fans de John Waters o para los que quieren entender la movida madrileña mejor. Se ve mejor como un vislumbre de cosas de porvenir.

Orduña, the only city in Vizcaya, and Txarlazo.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 071

On a spectacular Saturday autumn morning, I decided to revisit the only city of the province of Vizcaya, Orduña, to climb the mountain Txarlazo ( 927 metres/3041 feet). Una mañana de sábado espectacular, decedí volver a la única ciudad de la provincia de Vizcaya, Orduña, para subir el monte Txarlazo (927 metros). 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 003

Studying the day’s challenge from the train station

Orduña is about a 45 minute Cercanías ride from Bilbao, and there are one or two trains an hour on the weekends. Orduña is the only habitation classified as city in the province of Vizcaya, despite only having 4057 inhabitants. It’s a nice little city (and fun to remind the people of Bilbao that they’re only a “villa”) with a few churches and the main square. It’s located in an enclave of Vizcaya situated between the provinces of Álava and Burgos (in Castilla León). I had visited once before in Feburary 2014 (before this blog!) and have wanted to go hiking here ever since. Orduña está a un viaje de unos 45 minutos en tren de Cercanías de Bilbao, y hay uno o dos trenes cada hora los fines de semanas. Orduña es el único sitio en Vizcaya clasificado como “ciudad” en la provincia de Vizcaya, aunque solo hay 4057 habitantes. Es una ciudad maja (y es divertido recordarles a los bilbaínos que Bilbao solo es una villa.) con unas iglesias y la plaza mayor. Está ubicado en un enclavo de Vizcaya entre las provincias de Álava y Burgos (en Castilla León). Lo he visitado solo una vez antes, en el febrero de 2014 (antes de empezar este blog) y he querido volver para hacer senderismo desde entonces. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 006

Orduña

I got my chance. After stopping off in the village (the train station is a kilometre or so away from the city) for my tortilla and café con leche, I went on my way, passing the train station again in the direction of Santuario de La Antigua (The Ancient Sanctuary just sounds odd in English). Por fin tenía mi oportunidad. Después de parar en la ciudad (la estación de Renfe está a un kilometro más o menos de la ciudad) por un pintxo de tortilla y café con leche, me marché hacía la estación de tren buscando el Santuario de La Antigua.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 010

Santuario de La Antigua

After passing the sanctuary, I followed the road a bit to a turn off headed toward the mountain. After a few minutes on pavement, it gave way to gravel and dirt, and the fall colours were red and beautiful. Después de pasar el santuario, seguí la carretera un poco antes de coger el camino al monte. Después de unos minutos de pavimento, cambió a grava y tierra, y los colores del otoño eran rojos y bonitos. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 017

A lot of families were doing the trail, which shows how easy this one is compared to neighbouring mountain Gorbeia, for example. (Granted a lot of families do THAT one. They’re just better at seeing red and white trail markers.) I kept having to stop to take in the beauty of the Nervión River valley. There are a lot of zigzags, and at one of the turns, hikers can drink from the famous Goldetxo Fountain. Muchas familias estaban haciendo la ruta, que muestra lo fácil que era en comparasion con Gorbeia, por ejemplo. Ok, también muchas familias van a Gorbeia, pero ven los señales del Gran Recorrido mejor que yo. Me paraba mucho para admirar la belleza del valle del Río Nervión. Hay muchos zigzags, y en uno, los senderistas se puede beber agua del famoso Fuente Goldetxo.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 038

Almost there/¡casí allí!

At the top, I decided to go right while everyone was going left. Txarlazo was to my left, but a few higher peaks were close by to my right. I’m glad I did it that way because the Sierra Salvada is amazing and beautiful. I went to Solaiera (1039 metres/3409 feet), had my banana, took too many photos, and admired the views. Gorbeia was in the distance, and to the south, Burgos. A la cima, decidí ir a mi derecha cuando todos estaban yendo a la izquierda. Txarlazo estaba a mi izquierda, pero había unos picos más altos a mi derecha que estaban cerca. Hice bien porque la Sierra Salvada es espectacular y preciosa. Fui a Solaiera (1039 metros), comí un plátano, hice demasiadas fotos, y aproveché admirar las vistas. Gorbeia fue en la distancia, y al sur, Burgos. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 080

I stopped by Txarlazo on the way back, of course. It was the purpose of the morning hike, after all. Txarlazo has an interesting monument dedicated to La Virgen de la Antigua that looks like a tree from close up. Hice una parada en Txarlazo por la vuelta, desde luego. Era la razón de la ruta del día. Txarlazo tiene un monumento interesante dedicado a La Virgen de la Antigua que resembla un árbol desde cerca. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 086

La Virgen de la Antigua

The Sierra Salvada are the mountains that separate Burgos from Álava and Vizcaya and also separate the waters from the Cantabrian Sea from the Mediterranean Sea. La Sierra Salvada son los montes que separan Burgos de Álava y Vizcaya y también las aguas del Mar Cantábrica del Mar Mediterraneo. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 049

The Sierra Salvada was a fantastic fall morning. La Sierra Salvada era una mañana fántastica de otoño.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 070

Date of Hike/Fecha de la ruta: 31.Oct.2015
Kilometres: Around 10 in total I’d guess./Unos 10 imagino.
Time: About four hours with my detour. To Txarlazo, it would be about an hour and a half or so with a quick descent./ Sobre cuatro horas con mi desavío. Hasta Txarlazo, sería una hora y media más o menos y se desciende rápidamente.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 057

Selfie

Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón

vlcsnap-2015-10-24-22h28m28s144

Title sequence screenshot of Pepi, Luci, Bom

Almodóvar’s first film, Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón is a time capsule of Madrid in the early 1980s, recently released from 40 years of Franco’s dictatorship. It’s a product of the times, and it’s apparent that Almodóvar is a novice director. It’s most famous for a certain scene in the kitchen (which actually used beer). It’s considered somewhat of a documentary of the early movida madrileña movement of the 80s.

Pepi (Carmen Maura) is growing marijuana on the balcony of her apartment, and when a policeman (Félix Rotaeta) comes to investigate, he rapes her. Pepi is hellbent on revenge, so she has her friends, dressed in traditional Spanish outfits (only seen these days at Spanish festivals) attack the police officer. Too bad it’s his twin brother. She then befriends the cop’s wife, Luci (Eva Siva), in a plan of revenge. During her first knitting class, Luci confides to Pepi that she has a masochist side her husband never lets her explore. Pepi’s young punk rocker friend, Bom (Alaska), stops by. Pepi tells Bom to urinate on Luci. This liberates Luci, who decides to take a walk on the wild side. The trio explore the movida (the wild Madrid nightlife of the 1980s) and get into misadventures, including a “General Erection” contest to parody the 1978 Spanish General Elections (I’ll leave it to the imagination what they were voting on). Cecilia Roth has a cameo as the star of a commercial for women’s underwear which Pepi is writing the ad for.

As I am a Hispanic studies major who has studied Almodóvar at length, I might be seeing things here, but I believe the film can be read at a deeper level. Luci is a metaphor for traditional Spain (IE Francoist Spain) , Bom is New Spain (not to be confused with New Coke. This is the 80s!), and Pepi is the thread connecting them (La Transición). Of course Almodóvar, a member of new, non traditionalist Spain, wants to mark his territory on Spanish tradition and give his opinion on the Franco regime. Watching the film with these metaphors in mind, viewers can appreciate an otherwise average film (especially when we see what Almodóvar is capable in his later career) in a whole new way.

Rating: B

Almodóvar Checklist:

Chicas Almodóvar: Carmen Maura, Alaska, Eva Siva, Cecilia Roth
Antonio Banderas: No
Poisoned Gazpacho: No
Madrid: Sí
Galicia: No
Drugs: Sí
Musical Sequence: Sí
Men Too Gay To Function: Sí
Transvestites: Sí
Furniture Ikea Could Never Market: Sí
Surreal rape scene: Sí
Meta Slow Camera Pan To Show How Much He Really Loves Cinema: Sí
Mirror Scene: No
Dress from Lady Gaga’s rejected pile: No
Aspect of Spanish Culture Turned On Its Head: Luci, representing Spanish tradition, becomes seduced by Bom, representing modern Spain. Rooms traditionally kitchens are now toilets. Women are shown as strong and independent.
Nuns: Surprisingly, no.
Catholic Church As Bad Guy: No.
Taxi: Yes
His mother: No
Odd Advertisement: Sí.

La primera película de Almodóvar, Pepi, Luci, Bom y otras chicas del mónton es una capsula de tiempo de Madrid durante el inicio de los años 80, recienmente liberado de la dictadura de Franco que duró 40 años. Es un producto de la epóca, y se nota que Almodóvar era un novato.  Tiene fama una cierta escena de la cocina (que en actualidad usó cerveza.) Se considera la pelicula un documental del inicio de la movida madrileña de los 80. 

Pepi (Carmen Maura) cultiva marijuana en el balcón de su piso. Cuando un policia  (Félix Rotaeta) viene para investigar, le viola a Pepi. Pepi está determinada vengarse su violación. Contrata a sus amigos para atacar el policia (vestidos en la ropa tradicional de España que solo se ve en fiestas españolas). Una pena que sea su gemelo. Después, se hace buenas migas con la mujer del policia en su plan de veganza. Luci (Eva Siva) va a dar clases de punto a Pepi, y durante la primera clase, Luci confide a Pepi que tiene un lado masoquista que su marido nunca le deja explorar. La amiga joven punkera (Alaska) de Pepi viene a visitarle, y Pepi convence a Bom orinar Luci. Eso se libra a Luci, quien decide soltarse su lado salvaje. El trio de chicas explora la movida y encuentra aventuras, incluso un concurso de “Erecciones generales” que es una satira de los elecciones generales de 1978 (os dejo la imaginación para adivinar lo que estaban votando).  Cecilia Roth tiene un papel pequeño como la estrella de un anuncio de bragas (Pepi es la escritora del anuncio). 

Dado que estudié estudios hispánicos en la universidad y estudié mucho sobre Almodóvar, quizá esté viendo cosas que no existen, pero creo que se puede leer la peli como algo más profundo. Luci es una metáfora de la España tradicional (la España de Franco), Bom es Nueva España y Pepi es el enlace que se ata (La Transición). Desde luego, Almodóvar, un socio de la Nueva España anti-tradicional, quiere dar su opinión de Franco y la tradición española. Ver la peli con estas metáforas en la mente, los espectadores pueden apreciar una peli mediocre (cuando ya sabemos lo que puede hacer Almodóvar) en un nivel más profundo en una manera nueva.

 

Punta Lucero in the mist.

October 2015 (Punta Lucera) 064

Punta Lucero

It was a foggy morning when I decided to explore Punta Lucero, a mountain filled with history near Bilbao. I had to take the metro to Portugalete, where almost every bar was closed on a Sunday morning so I had to really search out a good pintxo de tortilla (I had to settle on a mediocre one), and then catch a BizkaiBus to Zierbena. Either lines 3335 or 3321 will take you to Zierbena, a small port village of 1498 inhabitants located 19 kilometres (11,4 miles) from Bilbao. The beach of La Arena, shared with Muskiz and Pobeña, is well-known to pilgrims of the Camino del Norte. It is also home of the ferry to England.

October 2015 (Punta Lucera) 079

View from the top/vista de la cima

Había mucha niebla la mañana cuando decedí explorar Punta Lucera, un monte lleno de historia cerca de Bilbao. Tenía que coger el metro hasta Portugalete, donde casí todos los bares estaban cerrados. Entonces, tenía que buscar mucho para encontrar un bar con un buen pintxo de tortilla y al final tenía que comer uno mediocre. Después cogí un BizkaiBus a Zierbena. Las líneas 3335 o 3321 te llevarán a Zierbena, un pueblo y puerta pequeña de 1498 habitantes situado 19 kilometros de Bilbao. La playa de La Arena, compartida con Muskiz y Pobeña, es conocido por los peregrinos del Camino del Norte. También es el hogar del ferry a Inglaterra.

October 2015 (Punta Lucera) 044

Zierbena

I got off the bus in El Puerto and found my way using the route from Biendealtura and a map located in the centre of the village. Unlike some trails, this one was really well-marked and I didn’t get lost once. It goes up some stairs away from the port to the frontón of the village, and the steepest/most difficult part of the day was here. It was really muddy, and I nearly slipped a few times. After this short section, the rest is concrete or well-worn dirt paths to the top. I later saw I could’ve accessed it easier from the road!

October 2015 (Punta Lucera) 065

Along the way/por el camino

Me bajé del autobus en El Puerto y me encontré usando la ruta de Biedealtura y un mapa situado en el centro del pueblo. Este sendero era buen señalado y no me perdí ni una vez. Sube algunas escaleras hasta el frontón del pueblo, y la parte más difícil  con el inclino más profundo me esperaba. El problema era más el barro y casí me caí muchas veces. Después de esta sección corta, el resto es asfalto o senderos de tierra viejos hasta la cima. Después vi donde había podido encontrar la ruta más fácilmente desde la carretera. 

October 2015 (Punta Lucera) 050

Cloudy morning/mañana nublada

The path goes through the Lourdes Etxaniz park and through the neighbourhoods of Calleja and La Cuesta. On a clear day, there would be gorgeous views of the Gran Bilbao (Greater Bilbao) metropolis and the Cantabrian Sea. The way I went is the less travelled, as most people at the top came from Muskiz. The road less travelled was the easier of the two paths, as I went down through toward Muskiz.

October 2015 (Punta Lucera) 062

La ruta pasa por el parque Lourdes Etxaniz y por los barrios de Calleja y La Cuesta. En un día claro, habría vistas preciosas de Gran Bilbao y el Mar Cantábrico. Fui por el camino menos viajado, porque me pareció que la mayoria de la gente venieron de Muskiz. También era el sendero más fácil como me bajé por el sendero hasta Muskiz. 

October 2015 (Punta Lucera) 071

La Arena playa/beach in the distance/en la distancia

Punta Lucero is home to many bunkers and canons that were built to protect from possible invasion during World War II, so for history buffs, this hike is amazing. The canons were cool, I have to admit. The bunkers have been left to graffiti artists and the like. I was more interested in the views as the fog began to lift. Cows also enjoy the view from the summit.

October 2015 (Punta Lucera) 089

Un cañon/a cannon

Punta Lucero tiene muchos búnkers y cañons que eran construidos para proteger de una invasión posible durante la Segunda Guerra Mundial. Para los fans de historia, es una ruta fascinante. Los cañons estaban chulos, tengo que decir, pero los búnkers han sido dejados para las artistas de grafiti. Me interesaban más las vistas como la niebla empezó a desaparecer. Las vacas también disfrutan las vistas desde la cima.

October 2015 (Punta Lucera) 058

Inside a bunker/dentro de un búnker

I had no trouble arriving to La Arena, where I had a café con leche in the same bar I stopped back on my 38 kilometre day of el Camino del Norte. There is a constant war between the two banks of the Nervión Estatuary (river affected by tides), but I am finding the oft-scoffed “margin izquierda” the better of the two sides. While the cliffs of Getxo are amazing, I find myself exploring more and more of the left-bank.

October 2015 (Punta Lucera) 081

Selfie

No tenía problemas en llegar a La Arena, donde me tomé un café con leche en el mismo bar donde me tomé uno durante mi día de 38 kilometros del Camino del NOrte. Hay una guerra constante entre los dos lados de la Ría Nervión, pero estoy encontrando que la margin izquierda, que tiene una mala fama, la mejor margin. Aunque los acantilados de Getxo son espectaculares, me encuentro explorando más y más la margin izquierda. 

October 2015 (Punta Lucera) 055

Date of hike/fecha de la ruta: 25-octubre-2015
Kilometres: Around 10/unos 10.
Time/tiempo: Around 2 hours/sobre 2 horas.
Height/altura: 307 metres (921 feet) October 2015 (Punta Lucera) 096