Puzol to El Puig.

Summer has arrived in Valencia, and with it the “caloret”. I’m trying to keep in shape for the Camino with short hikes in the heat, so I did an easy route from the town of Puzol to the town of El Puig, which I already explored last November. El verano ya ha llegado a Valencia, y con ello, también el “caloret”. Estoy intentando prepararme para el Camino con rutas cortas en el calor, y por eso hice una ruta fácil desde el pueblo de Puzol hasta el pueblo de El Puig, donde ya había explorado el noviembre pasado. 

There are several trains to Puzol (Puçol in Valenciano) a town of 19,018 residents, from Valencia a day, and there is also a bus that goes to their beach.  It’s about a half hour from Valencia Nord and even less from the Valencia Cabanyal station. Hay muchos trenes de Cercanías que sale desde Valencia a Puzol (Puçol en valenciano), un pueblo de 19.018 habitantes, todos los días. Tarda sobre una media hora desde Valencia Nord y aún menos desde la estación de Valencia Cabanyal. 

Puzol has some old churches, a Lookout Tower and a windmill. I meandered the streets for a bit before completing the short route I wanted to do that day, the road that connects it to neighbouring village El Puig. Puzol tiene unas iglesias antiguas, un torre medieval y un molino. Deambulé las calles un rato antes de hacer la ruta cortita que tenía pensado, la carretera que conecta Puzol con su vecino El Puig. 

The walk was entirely along a road, el Camí El Puig, and it took about 45 minutes to complete. I was wanting to get used to the heat, and I wanted to take advantage of a free Wednesday afternoon, so it was a short and sweet walk. La ruta era completamente por la carretera, El Camí El Puig, y tardé unos 45 minutos en llegar a El Puig. Quería acostumbrarme al calor, y quería aprovechar un tarde de míercoles que tenía libre. Entonces, era una ruta cortita pero bien. 

I had been in El Puig in November, and I regretted not completing the hike due to the cold I was recovering from. El Puig is a bit different in the summer than the autumn. I enjoyed a second visit before catching the train back to Valencia. El Puig has a population of 8893 (2010 statistics) and is famous for its monestary. Había estado en El Puig una vez antes, en noviembre, y lamenté no haber poder hacer la ruta entre los dos pueblos dado al hecho que estaba resfriado. El Puig es un poco diferente en el verano que el otoño. Disfruté una segunda visita antes de coger el tren de vuelta a Valencia. El Puig tiene una población de 8893, según las estadísticas de 2010, y es famoso por su monasterio. 

Of the two villages, I think I prefer El Puig. Entre los dos pueblos, creo que prefiero El Puig. 

Hike #21/40 of 2017
Date/Fecha: 7 de junio de 2017
Kilometres hiked:  5. 
Mountain/Route: Puzol to El Puig. 
Difficulty: Easy/Fácil 

Iglesia en Puzol

Susana (Demonio y Carne) (1951).

Oh Susana! Oh. Wait. Spanish director Luis Buñuel probably didn’t know that song when he directed this classic Mexican cinema film, also known as “The Devil and the Flesh.” ¡Oh Susana! Espera. Director español Luis Buñuel probablemente no conocía esta canción cuando hizo esta película clásica mexicana, también conocido como “Demonio y carne”. 

Susana (Rosita Quintana is excellent as the title character) is in a reformatory for wayward girls and finds herself in solitary for bad behaviour. After praying to God for help, she is able to escape on a dark and stormy night. She finds herself at Don Guadalupe (Fernando Soler)’s ranch. They take her in, and she slowly tries to make the family her own. The son Alberto (Luis López Somota) is taken by her, as is Don Guadalupe himself (along with another worker). Doña Carmen (Matilde Palou), on the other hand, isn’t falling for it. How far will Susana go, and how far will Doña Carmen go to protect her family from her? Susana (Rostia Quinta es excelente en su papel de protagonista) está en un reformatorio para chicas desobedientes, y está encerrado en solitario para mala comportamiento. Después de rezar a Dios para pedir ayuda, encuentra la manera de escape en una noche oscura y tormentosa. Encuentra la hacienda de Don Guadalupe (Fernando Soler). Le dan comida y trabajo, y poco a poco, intenta hacerse parte de la familia. El hijo Alberto (Luis López Somota) está enamorada de ella, y Don Guadalupe también. (Y también otro trabajador). A Doña Carmen (Matilde Palou), por el otro lado, no le cae bien para nada. ¿Que hará Susana, y que hará la Doña Carmen para proteger su familia de Susana?

I have to say I really enjoyed this film. I watched it while killing time at the Santander airport, and it was the best possible thing to do whilst at such a small airport. I love characters like Susana, although in real life, I would be helping Doña Carmen, I’m sure. He de decir que disfruté ver esta película. La vi mientras estaba haciendo tiempo en el aeropuerto de Santander, y era la mejor cosa hacer cuando estaba haciendo tiempo en un aeropuerto tan pequeño. Me encantan personajes como Susana, aunque en la vida real, ayudaría a la Doña Carmen, seguro. 

We see a touch of Buñuel’s fascination of people fascinated by religion, and there is an appearance from some chickens, which I’ve noticed is a running motif in his films that I’m sure some graduate student out there has analyzed to death in a terrific paper (If you’ve written one, I want to read it!) Vemos un toque de la fascinación de Buñuel de la gente fascinada de religión, y también vemos sus gallinas, que he notado que suelen salir gallinas en sus películas. Seguro que algún estudiante de máster o doctorado tiene una tesis genial sobre el tema. (Si fueras tu que la has escrito, me encantaría leerla.)

The melodrama was written by Buñuel, Jaime Salvador and Rodolfo Usigli, based on the novel by Manuel Reachi and partly based on the 1929 Hollywood film The SquallLa melodrama fue escrito por Buñuel, Jaime Salvador y Rodolfo Usigli, y es basada en la novela por Manuel Reachi y también en parte en la película de Hollywood de 1929, The Squall.

The happy ending is somewhat of a satire of happy endings in general as it goes to the extreme of happiness, but whatever, it’s fun. It never goes too far, but in 1951 Mexico, the character of Susana must have been quite a shock. El final feliz es algo de sátira de finales felices en general, como va al extremo de felicidad. Lo importante es que es divertida. Nunca va demasiado allá, pero en México de 1951, el personaje de Susana probablemente fue un shock.

Then again, Buñuel being Buñuel, even early Buñuel, they might not have been too shocked after all. Pero bueno, como Buñuel es Buñuel, incluso durante sus primeras películas, quizás no fuera demasiado shock al final. 

Rating: B+

Visa Renewal in Asturias.

Church in Oviedo/Iglesia en Oviedo

It’s that time of year again, where I have to renew my visa in Spain. If only I could get a working visa and not a student visa *sigh* Ya es la época del año, cuando me toca renovar mi visado en España. Ojalá pudiera conseguir un visado de trabajo y no visado de estudiante…

I had to go to Oviedo in Asturias to do it, as that’s where I’m currently assigned to. I’m not sure what I’m going to do about the situation (read more about it here). Este año, tenía que ir hasta Oviedo en Asturias para hacerlo, como es donde estoy asignado en este moment. Todavía no sé seguro que haré sobre la situación (si quieres puedes leer más sobre la situación aquí. 

Gijón

The renewal went fine, I think (with Spanish bureaucracy, one just never knows for sure until the “resuelto favorable” comes through!). I flew to Santander on Thursday and caught a BlaBlaCar to Oviedo where I stayed two nights. Creo que la prórroga me ha ido bien (con la burocracia española, ¡nunca se sabe hasta la “resuelto favorable” llegue!)

I had all the paperwork ready and was at Extranjería at 9 am. I had to go to another office in the same complex. There was no wait whatsoever, and I handed my documents in and it was fine. I had to go to another office to submit the tax for the NIE (numéro de identificación de extranjero (foreigner ID number)), where they thought I was changing my visa to a work visa. I WISH. Tenía todo el papeleo listo y estaba en Extranjería a las 9, pero tenía que ir a otra oficina en el mismo complejo para presentar papeles. No tenía que esperar nada. Les di los documentos y todo bien. Después, tenía que ir a otra oficina pare entregar la tasa del NIE (numéro de identificación de extranjero), donde pensaba que estaba cambiando el visado a un visado de trabajo. OJALÁ. 

After the rain stopped, I caught a bus to nearby Gijón. Oviedo is the capital of Asturias with a population of 222,917, and Gijón is 20 km (12 miles) away. Gijón is the largest city in Asturias with a population of 276,001. Después de la lluvia paró, cogí un autobús al próximo Gijón. Oviedo es la capital de Asturias con una población de 222.917, y Gijón está a 20 kilometros. Gijón es la ciudad más grande de Asturias con una población de 276.001.

I had lunch in Gijón…typical fabada of the region. Comí en Gijón…la fabada típica de la región.

Fabada

Later, I went for a short walk around the Cimavilla and the old town, admiring the views of the Cantabrian Sea. The rain was holding off, and I found myself wishing that I could live in Gijón instead of Oviedo. Ok, I really want to stay in Valencia, but her emails…Después, di una vuelta por la Cimavilla y el casco antiguo, admirando las vistas del Mar Cantábrico. No estaba lloviendo, y me encontré deseando vivir en Gijón y no Oviedo. Ok, vale, lo que quiero realmente es quedarme en Valencia, pero…

Gijón

Later I returned to Oviedo and roamed the streets of this beautiful city. I love the Plaza de Paraguas (Umbrella Square doesn’t have the same ring to it.) Luego volví a Oviedo para pasear por la ciudad bonita. Me encanta la plaza de Paraguas. (Suena mejor en castellano, de verdad.) 

Plaza de Paraguas

Saturday morning I caught the bus back to Santander and flew back to Valencia with Ryan Air, safe and sound. El sábado por la mañana, cogí el autobús a Santander y volví con Ryan Air y llegué a Valencia sin problema. 

Asturias has a lot to offer, I know, and it is extremely beautiful. I wish I could feel more excited about a year there, but my heart just belongs to Valencia. Asturias tiene mucha de ofrecer, ya lo sé, y es muy preciosa. Quiero sentirme más emocionado sobre un año allí, pero mi corazón pertenece a Valencia. 

Gijón

Santander City Hike.

Santander, the capital of Cantabria, population 178,465, is one of the major cities of Northern Spain. I’ve been a few times, and I was ready to visit it again while on my way to Asturias to renew my visa. It was cheaper to fly Ryan Air to Santander from Valencia and then catch a BlaBlaCar to Oviedo. Santander, la capital de Cantabria, población 178,465, es una de las ciudades más importantes del norte de España. He estado varias veces, y estaba listo visitarla otra vez durante mi viaje a Asturias para renovar el visado. Era más barato volar con Ryan Air a Santander desde Valencia y después coger un BlaBlaCar a Oviedo. 

I had a few hours to kill, so I decided to do what I call a city-hike. The Magdalena Peninsula is about 3 kilometres from the bus station. The peninsula is home to the Palacio de la Magdalena, the former summer residence of King Alfonso XIII and an open air “zoo” where you can see penguins, sea lions and seals. Tenía unas horas para perder, y decidí hacer lo que llamo una ruta de ciudad, “city hike”. La Península Magdalena esta a unos 3 kilómetros de la estación de autobuses. La península tiene el Palacio de la Magdalena, la residencia de verano del Rey Alfonso XIII y también tiene un zoo de aire libre donde se puede ver pingüinos, leones marinos y focas. 

I was lucky and arrived to the peninsula just as they were feeding the sea lions and stuck around to see the feeding of the penguins. The sea lions and seals are fed at 17.00 every day except Monday, whereas the penguins eat around 12.00 and 17.30. The penguins were being lazy, and a seagull absconded with one of their fish. Tenía suerte y llegué a la península justo cuando estaban alimentando los leones marinos y me quedé para ver la alimentación de los pingüinos. Alimentan a los leones mariono a las 17 todos los días menos lunes, mientras alimentan a los pingüinos dos veces al día, sobre las 12.00 y las 17.30. Los pingüinos eran vagos, y una gaviota les robó un pescado que era su comida. 

Penguins! ¡Pingüinos!

I had an ice cream, probably one of the few I’ll eat this summer (I try to avoid it because I gain weight very easily). I seem to always have an ice cream in Santander. Tomé un helado, que no suelo hacer porque me engordo fácilmente. Siempre tomo helado en Santander, no sé porque.

The walk back seemed to go by quicker. La vuelta me pasó más rápido que la ida.

It’s an easy walk. Just head along the coast of the bay, say “buen Camino” to any peregrinos passing by, and head along Avenida Reina Victoria or along the beach to the peninsula. Es un camino fácil. Caminas por la costa de la bahía, dices “buen Camino” a los peregrinos que puedes ver, y sigues por la Avenida Reina Victora o por la playa hasta la península. 

Hike #20/40 of 2017
Date/Fecha: 1 de junio de 2017
Kilometres hiked:  6. All pavement/sidewalks/todo acera. 
Mountain/Route: Santander Bus Station to Magdalena and back
Difficulty: Easy/Fácil 

Gran Casino (1947)

Spanish director Luis Buñuel made his full feature-length Mexican debut with the 1947 musical Gran CasinoEl director español Luis Buñuel hizo su primera película mexicana y su primera película de larga duración en 1947 con el musical Gran Casino.

Two prisoners, Gerardo (Jorge Negrete) and Demetrio (Julio Villarreal) go to work for big oil tycoon José Enrique (Francisco Jambrina) after their escape. When José Enrique disappears, his sister, Mercedes (Libertad Lamarque) shows up and goes undercover at the nearby nightclub Gran Casino to find out what happened, suspecting the duo who had escaped from prison. Dos presos, Gerardo (Jorge Negrete) y Demetrio (Julio Villarreal) empiezan a trabajar por el empresario magnate de petróleo José Enrique (Francisco Jambrina) después de su escape de prisión. Cuando José Enrique desaparece, su hermana

The film is considered by many to be his worst. While not his best, I wouldn’t call it his worst. The musical numbers are typical of the era. It was a decent movie but nothing special. All the IMDB critics always say it’s his worst, and it has a rating of 6.0. It was written by Maurcio Magdaleno and Edmundo Báez and based on a novel by Michel Veber.  Muchos creen que es la peor película de Buñuel. Aunque para mi no es su mejor, no puedo decir que es su peor. Las canciones son típicas de la época. Era una película normal y nada especial. Todos los reseñas de IMBD siempre dicen que es su peor, y tiene un medio de 6.0. Los guionistas eran Maurcio Magdaleno y Edmundo Baéz y era basada en la novela de Michel Veber. 

I’m more fascinated by Libertad Lamarque, who escaped to Mexico after Juan Perón chose Eva Perón (Evita…don’t cry for me Argentina) over her. Her story, in hindsight, which is always 20-20, would be more fascinating than this movie! Me interesa más Libertad Lamarque, quien huyó a México después de Juan Perón elegió a Eva Peron (Evita…no me llores por mi Argentina) en lugar de ella. Su historia, ahora que sabemos la historia, sería más fascinante que esta película. 

It was Buñuel’s first full length movie and return to being a director for the first time in 15 years. He had fled war-torn Spain and was living in exile in Mexico. It was pretty obvious he was trying to jumpstart his career with a moneymaker. It could be seen as a critique of the rich, as we all know he loves to do. Era la primera película de larga duración de Buñuel y su gran vuelta a ser director por la primera vez desde hace 15 años. Huyó de España durante la guerra y estaba en exilio en México. Era bastante obvio que estaba intentando empezar su carrera de nueva con algo seguro de ganar dinero. Puede ser una critica de los ricos, como todos sabemos que le encantó hacer. 

Fun fact. Stars Lamarque and Negrete demanded that they have the same number of songs but refused to sing together. Film stars have always been demanding. Un poco de trivial divertido: Los protagonistas Lamarque y Negree exigieron tener el mismo numéro de canciones y no quería cantar juntos. Los actores de cine siempre han sido exigente. 

Rating: C+

 

Serra Calderona.

The Serra Calderona is a mountain range near the Valencia capital located between the provinces of Valencia and Castellón. I had gone once before with a friend to El Garbí back in October, and when I had the opportunity to go with my school on an excursion, I seized the day. La Serra Calderona es una cordillera cerca a la capital de València situado entre las provincias de Valencia y Castellón. He ido una vez antes con un amigo a El Garbí en octubre, y cuando tenía la oportunidad ir en una ruta de senderismo con el instituto donde trabajo, la aproveché. 

It took about a half hour from Valencia. We stopped near the village of Serra and climbed to the nearby Mirador de Resbaladores. The views were, as always, spectacular. We had lunch at the Mirador. Tarda sobre una media hora desde València capital. Paramos cerca del pueblo de Serra y subimos al Mirador de Resbaladores. No estaba muy lejos. Las vistas eran, como siempre, espectaculares. Comemos en el Mirador. 

It was a circular route. It was nice to have a guide explain to us more about the history of hiking the mountains and why they were trails (they had to find the easiest way to the summit.) The day ended with a visit to Serra, a quaint village of 3074 residents, where the bus was waiting to take us back to Valencia. Era una ruta circular. Me gustaba tener un guía explicarnos todo de la historia de senderismo de la Serra Calderona y porque había senderos (tenían que buscar la manera más fácil a la cima.) El día terminó con una visita a Serra, un pueblo pintoresco de 3074 habitantes, donde el autobús estaba esperándonos para llevarnos a Valencia. 

I have to say, this was one of the better excursions I have gone on with a school in Spain. I wasn’t paying too much attention to the climb and just enjoying the moment. I also had to make sure that none of the students were in the photo for various Spanish privacy laws. He de decir que era uno de las mejores excursiones que he tenido con un colegio en España. No hice mucho caso a la subida y disfruté del momento. No hice muchas fotos porque hay leyes de privacidad en España y no quería que saliera ningún alumno en una foto del blog. 

Hike #17/40 of 2017
Date/Fecha: 8-mayo-2017
Kilometres hiked:  Around 8 maybe? 
Mountain/Route: Serra Calderona (Resbaldors-Serra)
Difficulty: Not difficult unless you’re a newbie hiker.

Third Anniversary Post.

Happy Anniversary to SetMeravelles! ¡Feliz aniversario a SetMeravelles! 

It was three years ago today, on 12-June-2014, that this blog went live. Un día como hoy, hace tres años, el 12 de junio de 2014, que estrenó este blog. 

Three years later, and it’s still going strong. I still have three provinces left to visit in Spain and a lot of “meravelles” to discover in the other provinces. Tres años después, y sigo con el proyecto. Todavía me quedan tres provincias para visitar en España y muchas “meravelles” para descubrir en las otras provincias. 

I thought I’d use this as a fun post but at the same time state a mission statement. Pensaba que usaría esta entrada como una entrada divertida pero a la misma vez crear una mision. 

I would love Setmeravelles to be the go-to site for information about Spain. I also want to make it the go-to site for information on Spanish cinema and entertainment too. Me encantaría que Setmeravelles sea el mejor blog para información de España y también que sea el mejor blog para información de cine español y entretenimiento español también. 

By the time the fourth anniversary roles around, I would like to have 500 followers at the blog, 500 followers on Twitter, 100 likes on Facebook, and 400 followers on Instagram.  I would love even more, but I am pretty introverted and am clueless at SEO and marketing! Cuando llega el cuatro aniversario de Setmeravelles, me gustaría tener al menos 500 seguidores en el blog, 500 seguidores en Twitter, 100 me gusta en Facebook y 400 seguidores en Instragram. Me gustaría tener aún más, desde luego, pero soy bastante introvertido y no sé nada de SEO ni hacer marketing. 

Now for the fun part. A bit more about me. For those who don’t know, I’m Pablo, and I’m 35 years old. I want to write and travel full time. My secret is I’m a pop-culture junkie. Ahora por la parte divertida. Un poco más sobre yo. Para los que no sabían, me llamo Pablo, y tengo 35 años. Quiero escribir y viajar. Mi secreto es que me encanta la cultura-pop. 

Since we always go with the number SEVEN (which is “set” in Catalán), I thought it’d be fun to name my seven favourite singers, actors, actresses, series, films, and books. Como siempre vamos con el numéro SIETE (que se dice “siente” en valenciano, catalán y balear), pensaba que sería interesante nombrar mis siete preferidos cantantes, actores, actrices, series, películas y escritores. 

Of course, I could be worng about it being fun! Bueno…quízas no sea divertido para vosotros. 

Singers/Cantantes:

  1. Mariah Carey
  2. Lady Gaga
  3. Brand New
  4. The Killers
  5. Macklemore & Ryan Lewis
  6. Caedmon’s Call
  7. No Doubt
  8. BONUS: Shania Twain, Robbie Williams

Actors:

  1. Ewan McGregor
  2. Gael García Bernal
  3. Zach Braff
  4. Peter Krause
  5. Mario Casas
  6. David Duchovny
  7. Alexander Skarsgard (with one of my all time fave characters, Pam!)

Actresses:

  1. Felicity Huffman
  2. Penélope Cruz
  3. Sandra Bullock
  4. Nicole Kidman
  5. Carmen Maura
  6. Audrey Hepburn (singing LIES.)
  7. Kristina Wagner
  8. Bonus: Tina Fey

Series:

  1. Six Feet Under
  2. Scrubs
  3. Twin Peaks
  4. Community
  5. Arrested Development
  6. Friends
  7. True Blood (language)
  8. Bonus: Jane the Virgin, Veep, House of Cards, Desperate Housewives, Buffy the Vampire Slayer, Wonderfalls, Dead Like Me, Pushing Daisies, Undeclared, 30 Rock, Daria, The X-Files, Sports Night

Films:

  1. Moulin Rouge
  2. Vanilla Sky/Abre Los Ojos
  3. Eternal Sunshine of the Spotless Mind
  4. La mala educación
  5. Dogma
  6. Rent
  7. While You Were Sleeping

Writers:

  1. Nick Hornby
  2. John Irving
  3. Miguel de Unamuno
  4. John Grisham
  5. Susan Conant
  6. Jon Krakauer
  7. Carlos Ruiz Zafón

 

 

Parque Fluvial del Turia: La Presa-Riba-roja.

I did a stretch of the 35-km long Parque Fluvial del Turia back in February, and I’ve been wanting to see this famous dam I didn’t make it to then. I was recovering from a cold, so I didn’t want to do much, but I did want to do something now that my time in Valencia is most likely coming to a close. Hice una parte de los 35 kilómetros del Parque Fluvial del Turia en febrero, y he querido volver para ver la presa conocida. No llegué en febrero. Este fin de semana, estaba recuperando de un constipado y no quería hacer mucho, pero quería hacer algo como mi tiempo en Valencia está acabándome. 

On a lazy spring Sunday afternoon, I decided to stop being lazy and caught the Valencia metro (Line 9) to stop La Presa (dam in Spanish). It was about a 20-minute walk to the dam, and, of course, I got confused by Google Maps. I found myself there anyway and took some time to enjoy the beauty. Una tarde tranquila de primavera, dejé de hacerme el vago y cogí la línea 9 del metro de Valencia hasta la parada La Presa. Tardé sobre 20 minutos en caminar a la presa, y claro, como siempre, me confundí con Google Maps. Encontré el camino correcto y tomé tiempo para disfrutar de la belleza. 

I decided to walk on to the nearby village Riba-Roja de Túria, a town of 21,499 residents located at the end of Line 9 on the Valencia metro. Después, decidí caminar a un pueblo cercano, Riba-Roja de Túria. Es un pueblo de 21.499 personas ubicado al final de la Línea 9 del metro de Valencia.

It was an easy and pretty walk, perfect for this time of year, by the Río Turia. I liked the bridges. There were a few people out for a Sunday stroll, and even more bikers. Era un paseo fácil y bonito, perfecto para hacer en este época del año, a lado del Río Turia. Me gustaban mucho los puentes. Había bastante personas paseando, como era domingo, y había aún más ciclistas. 

The Parque Fluvial is perfect for strolls, and for those who want something more active, they can do more kilometres. El Parque Fluvial es perfecto para pasear, y para los que quieren ser más activo, siempre hay más kilómetros para andar. 

Hike #15/40 of 2017
Date/Fecha: 22-abril-2017
Kilometres hiked:  6
Mountain/Route: Parque Fluvial del Turia. 
Difficulty: Easy/Fácil. 

La ilusión viaja en tranvía (1954)

Illusion could better travel in a Portuguese or Czech streetcar, I suppose, as I love their trams. However, it’s the retiring 133 that is taking its last ride in the 1954 Mexican flick from Spanish director Luis Buñuel. Supongo que la ilusión puede viajar mejor en un tranvía portuguesa o checa, como me encanta los tranvías allí. Sin embargo, es el 133, a punto de ser jubilado y quitado de servicio, que está dando su última vuelta en la película mexicana de 1954 del director español Luis Buñuel. 

Two tram drivers get drunk and decide to take their favourite streetcar, #133, through one last joy ride through the mean streets of Mexico City. They get into various adventures along the way. Funny how people actually want to use the tram they see, despite all the not in service signs they try. In fact, an American tourist is offended when they tell her not to pay, wondering if they are *gasp* communists. (This was released during McCarthyism.) How far will the adventure go? Dos conductores de tranvía se emborrachan y después deciden dar su tranvía preferida, el 133, por una última vuelta por las calles de la Ciudad de México. Surgen aventuras varias por el camino. No imaginaban que la gente iba a querer utilizar el tranvía que ven, aunque intentan explicar que no está en servicio. De hecho, una turista “gringa” (estadounidense) se ofenda cuando le dicen que no hay que pagar, preocupado que los conductores son comunistas. ¡Qué horror! (La película fue hecha durante los juicios de McCarthy.) ¿Adónde la aventura les llevará? 

The film seems like a companion to Subida al cielo, and both films do feature the talented Lilia Prado. Carlos Navarro and Fernando Soto are great as the two drunk men who take the streetcar hostage. It was another collaboration with Luis Alcoriza. Mauricio de la Serna came up with the story, and José Revueltas and Juan de la Cabada also worked on the script and story. La film parece una compañera de Subida al cielo, y las dos películas tienen la actriz talentosa Lilia Prado. Carlos Navarro y Fernando Soto son geniales como los hombres borrachos quien secuestran el tranvía. Era otra colaboración con Luis Alcoriza. Mauricio de la Serna inventó la historia, y José Revueltas y Juan de la Cabada también contribuyeron al guion y historia. 

I read somewhere before seeing the film that it was made partly to give better publicity to the Mexico City tram service. He leído que hicieron la película para mejorarse la publicidad del tranvía de la Ciudad de México. 

Being Buñuel, there is a scene at the beginning with a surreal play of God’s creation of the world, Satan’s expulsion from Heaven and Adam and Eve in the Garden. The trip itself is also a bit surreal. I mean…let’s all hijack empty tram cars to stroll down memory lane! Como es Buñuel, hay una escena al principio de la película con una obra de teatro surrealista de la Creación del mundo de Dios, la expulsión de Satán del Cielo, y Adán y Eva en el Jardín. El viaje del tranvía también es algo surrealista. A ver…¡secuestramos todos un tranvía para recordarnos del pasado!

I was looking forward to seeing this film as I thought it would be more my cup of tea. I found it hard to stay interested in the film. The story and direction were decent enough, but I think my hopes for it were higher than it actually was. Still, it wasn’t bad, just a bit slow. Me daba ilusión ver la película como pensaba que iba a gustarme más. Al final, la encontré difícil capturar mi interés. La historia y dirección no estaban mal, pero creo que pensaba que iba a ser mejor que es. No estaba mal, solo algo lento. 

Rating: B-

Spoon Me! Cullera and its mountain

Located on the Mediterranean Sea about 40 kilometres (25 miles) south of the Valencian capital, Cullera, population 22,461 (2014 statistics), is a popular summer beach destination. It’s located on the mouth of the River Júcar. Its name is proudly painted onto the Cullera Mountain/Fox Mountain (Monte de los Zorros), which can be seen from a long ways away. Situado en el Mar Mediterraneo a unos 40 kilómetros al sur de València capital, Cullera, población 22.461 (según estadísticas de 2014) es un destinto popular en el verano para su playa. Está ubicado en la boca del Río Júcar. Su nombre está pintado en el Monte de Cullera, también conocido como el Monte de los Zorros, y se puede ver desde mucha distancia. 

Its name is Valencian for spoon. Su nombre significa “cuchara” en valenciano. 

I had once visited when I previously lived in Valencia, in 2011, and it was one of my favourite villages. I hiked out to the lighthouse on a nice spring day, and I’ve always wanted to return for further exploring. I wasn’t about to leave Valencia without visiting it once again. Había estado una vez antes en 2011, cuando viví en València antes, y era uno de mis pueblos preferidos. Caminé hasta el faro en un día bonita de primavera, y siempre he querido volver para explorarlo más. No iba a irme de València sin vistarla otra vez. 

As 1 May is a holiday in a large part of Europe, I took advantage of a free Monday to go hiking near Cullera. The route I took starts near the cemetery, which is near the train station. I arrived around 10:15 (I slept in) and took off. Como el 1 de mayo es festivo en mucho de Europa, aproveché de un lunes libre para hacer una ruta de senderismo cerca de Cullera. La ruta que hice empieza cerca del cementerio, que está cerca a la estación de trenes. Llegué sobre las 10.15 (dormí tarde) y empecé la ruta. 

The trail, for the most part, is easy to follow and well-marked. I came to a point that had a steep drop or went up the rocky mountain side. I backtracked to see if I could find the marks…reply hazy. I climbed the rocks a bit, and I saw nothing. I decided to go with my instinct and went down on the obvious trail. Lo and behold…a few metres later I saw the yellow and white mark. La ruta era fácil seguir y buen señalado…para la mayoría de la ruta. Llegué a una bifurcación que tenía un pendiente abajo o pendiente arriba por una parte rocosa. Volví para ver si podía encontrar los señales. No. Subí por las rocas un poco, y vi nada. Decidí ir con mi instinto y seguí por abajo. A unos metros después vi el señal de amarillo y blanco. 

The route took me around the mountain to the castle. There is a much shorter access to the castle and sanctuary, along with a parking lot, near the castle. This had a lot of people. I stopped for a breakfast of café con leche and tostada before at the nearby café. It was only 2€. I was shocked as it was at such a touristy spot. La ruta me llevó por el monte hasta el castillo. Hay una ruta mucha más corta al castillo y santuario, con aparcamiento, cerca del castillo. Había mucha gente. Paré para desayunar una tostada con tomate y café con leche a lado del castillo que solo me costó 2€.

I continued the route along the mountain, which is 233 metres tall (764 feet. Not that high but still!) and made good time to the lighthouse, which said it took about an hour and a half. I did it in about an hour and ten minutes, stopping for photo opportunities of the nearby Albufera Natural Park and the Mediterranean Sea. Seguí la ruta por el monte, que tiene 233 metros de altura) y hice buen tiempo en llegar al faro. El señal dijo que tardaría sobre una hora y media. Lo hice en sobre una hora y 10 minutos, parando para hacer fotos del cercano Parque Natural de Albufera y el Mar Mediterráneo. 

The lighthouse was just as I remembered it. I went back into the town (the lighthouse is about 3 kilometres away by my calculations. The train station is also a bit far out from what’s considered the centre, and I went walking there after lunch). El faro era como lo recordaba. Volví al centro del pueblo (el faro está a unos 3 kilómetros según mis calculas) La estación de Renfe también está lejos del centro, y volví a la estación a pie. 

I’ve had quite a lot of opportunities for hiking, and this has been one of my favourites yet. He tenido bastantes oportunidades para hacer senderismo, y este ha sido uno de mis favoritos. 

Hike #16/40 of 2017
Date/Fecha: 1-mayo-2017
Kilometres hiked: 13
Mountain/Route: Monte de Cullera/los zorros. El castillo-el faro. 
Difficulty: Not too difficult.