La teta y la luna (1994)

For the last film in his Iberian trilogy, it seems fitting that Bigas Luna would turn to his home of Catalunya to connect it to the rest of Spain and show that the Catalans also deal with the typical Iberian trope of machismo. Por la última película en su trilogía ibérica, tiene sentido que Bigas Luna volvería a su comunidad autónoma natal de Catalunya para unirla con el resto de España y mostrarr que también los catalanes sufren del mismo tropo típico de Iberia de machismo. 

The 1994 La teta y la luna details the life of young Tete (Biel Durán), whose parents recently had another baby and he craves the breast milk his younger sibling is getting. He asks the moon to deliver him a breast to drink from, and then a French couple arrives with a woman he becomes fascinated with, played by Mathilda May. La película de 1994 La teta y la luna detalla la vida del joven Tete (Biel Durán), cuyos padres acaban de tener otro hijo y ahora anhela tener una madre para amamantarle como su hermano. Pide a la luna un pecho para darle leche, y justo después llega una pareja francesa con una mujer que le fascina, interpretada por Mathilda May. 

While criticizing Laura Mulvey’s male gaze (which is constantly seen in the film), the film also explores what it means to be from the Catalan region of Spain. The film is mostly in Catalan, and young Tete is preparing to take part in the castellers, which are the human pyramids famous in Catalunya. The dialogue shifts between Catalán, Spanish and French (the French woman speaks Spanish but not Catalán), representing how Catalan and Spanish is actually spoken in the zone. Mientras critica a la mirada masculina de Laura Mulvey (que constatamente exhiba en la pantalla), la peli también explora lo que significa ser de la zona catalana de España. La mayoría de la peli está en catalán, y el joven Tete está preparando para hacer los castellers, o los pirámides humanos famosos de Catalunya. El dialogo cambia entre catalán, castellano y frances (la francesa habla castellano pero no catalán), lo cual representa como se hablan catalán y castellano en la zona. 

Despite, or maybe because of, the bizarre plot, the film works and seems more mature than the first two films of the trilogy. A pesar de, o quizás por, el argumento extraño, es una buena peli y parece más madura que las primeras dos de la trilogía. 

Huevos de oro (1993)

The second film in Bigas Luna’s Iberian trilogy is the 1993 Huevos de oro, or translated into English, “Balls of gold”. Just imagine the toxic masculinity. La segunda entrada de la triología ibérica de Bigas Luna es Huevos de oro (1993). 

Benito González (Javier Bardem) is a typical macho Spanish dude in the military, finishing his service in Melilla. His friend ends up stealing the girl he loved, and he loses it. Having been emasculated, he now erects a phallic skyscraper in Benidorm. However, his arrogance and machismo lead to an accident and him losing everything and his attempts to rebuild a new life in Miami are fruitless. Benito González (Javier Bardem) es el típico macho ibérico militar y está terminando su servicio en Melilla. Su mejor amiga le roba su chica, y pierde los papeles. Ahora castrado (figurativamente), va a Benidorm para erigir rascacielos, pero su arrogancia y machismo provoca un accidente de coche. Pierde todo y sus intentos de construir una vida nueva en Miami no va a ningún sitio. 

The film is filled with phallic imagery that represent Benito’s shortcomings. He tries to juggle a rich wife and a mistress who he actually loves and even tries to start a thruple with the two. La película tiene muchas alusiones fálicas que representan los defectos de Benito. Intenta hacer malabarismos con una esposa rica y una amante que quiere de verdad y intenta empezar un thruple con las dos mujeres. 

Luna hopes to show how destructive machismo is in this film by the downward spiral of Benito. However, the film falls a bit flat compared to Jamón jamón, and a sluggish third act that seems to come out of nowhere causes the film not to live up to its potential. It’s still worth seeing for an early performance from Maribel Verdú as his lover Claudia and Bardem’s performance, as well as the direction from Luna. Luna pretende mostrar que el machismo destruye con las pérdidas de Benito. No obstante, la película no es tan buena como Jamón jamón, y el tercer acto es muy floja y no tiene sentido y por eso, no llega a cumplir su potencial. Vale la pena verla por la actuación de una joven Maribel Verdú como su amante Claudia y también la actuación de Bardem, además la dirección de Luna. 

Figuring out the future.

Like so many people, I’m struggling with figuring out my next step at a time no one knows what is going to happen due to daily changes from COVID-19. Como muchas personas, no sé que hacer con mi vida en un momento cuando nadie sabe que va a pasar dado los cambios diarios de COVID-19. 

I graduated with a M.A. in Spanish Literatures and Cultures, something I started with the intention of going on to a Ph.D. While that is still on the table, the toxic culture of academia combined with the impossible job market make that prospect look bleak. Me gradué con un máster de Literaturas y culturas españolas, algo que empecé con la intención de seguir con un doctorado. Aunque pueda ser posible en el futuro, la cultura tóxica de academia combinada con un mercado laboral imposible pinta mal la opción. 

A MFA in fiction writing is on the table, if I am accepted somewhere, but I’m sure the 2021 application cycle will not be fruitful due to the budget cuts in academia. Un máster de artes finas en ficción (escritura) puede ser, si me aceptan en algun sitio, pero estoy seguro que hay pocas posibilidades en 2020 con todos los recortes en academia. 

I’ve been looking at alternative certification programs and was actually accepted into one in Colorado–with the caveat I have to find a job, which they don’t help with. Guess what. Schools want to hire teachers with certificates in hand, so it looks like it won’t work out. There are very few high school Spanish teacher positions that are open, with budget cuts added in the uncertainty of whether schools will be in person or remote. Schools don’t have the money to follow CDC guidelines though, and many families cannot afford the tools necessary for distance learning (and often schools don’t train their teachers how to remote teach in the first place.) Estoy mirando programas de certificación alternativa y, de hecho, me han aceptado uno–pero tengo que encontrar un puesto de trabajo sin apoyo de ellos. ¿Sabes algo? Los colegios quieren contratar a los profesors que ya tienen un certificado, entonces, creo que no va a pasar. Hay pocas plazas abiertas para los profes de español en secundaria, con todos los recortes y también la incertidumbre de si los coles estarán a distancia o en persona. Los coles no tienen la pasta para seguir las recomendaciones del CDC, y muchas familias no tienen la pasta que necesitan para hacer el cole a distancia (y tampoco los coles preparan a sus profesores para enseñar por internet). 

I did receive a job offer for a private school in Iowa, but the Iowa Department of Education latest report refused to require masks, and my health is not worth risking. Sorry. Me han ofrecido un trabajo en un cole en Iowa, pero el Departamento de Educación de Iowa niega requerir mascarillas. No voy a arriesgar mi saludo, lo siento. 

I’m not sure how to find something translating. No sé como puedo encontrar curro como traductor. 

I would love to make money writing, but hey, my last entry did not even receive a single like, so apparently I’m the only one left interested in Spanish cinema (still going to write about that until it’s safe to travel.) Me encantaría ganarme la vida por escribir, pero bueno, la última entrada aquí ni recibí un “like”, entonces, puede ser que soy el único interesado en cine español (aunque voy a seguir escribiendo sobre ello hasta que se pueda viajar sin riesgos). 

Spain is calling me back, but I do not know when the borders will be open and when I would actually be comfortable on a plane (I’m having problems even leaving the house to go to the library for curbside pickup.) España está llamándome, pero no sé cuando vayan a abrir las fronteras para los estadounidenses y cuando vaya a estar cómodo en un avión (ahora tengo problemas de salir de casa para ir a la biblioteca para recoger libros desde mi coche. 

For the mean time, I’m at my boyfriend’s place, trying to figure out what’s next. Por ahora, estoy en el piso de mi chico, intentando encontrar mi camino y mi sitio en el mundo. 

 

Jamón jamón

Only Spain could make a movie with a title referring to “ham”, and then have it launch the careers of not one but three actors (Penélope Cruz, her husband Javier Bardem, and Jordi Mollà). Solo España puede hacer una película con un título de “jamón” y luego ser la película que empezó la carrera de no uno sino tres actores (Penélope Cruz, su marido Javier Bardem, y Jordi Mollà). 

Catalán director Bigas Luna shows the sordid lives of the people that inhabit España profunda–aka la España vacía or la España vaciada–in this sexualized flick that satirizes machismo. El director catalán Bigas Luna nos enseña las vidas sórdidas de las personas que viven en la España profunda–también conocida como la España vacía o la España vaciada–en esta peli sexualizada que es una sátira del machismo. 

Silvia (Penélope Cruz) is the daughter of the owner of a roadside club (European for brothel)  who is sleeping with the son, El Niñato (Jordi Mollà) of a business woman (Stefania Sandrelli)  and finds herself pregnant. The business woman, in charge of finding new masculine underwear models, finds Raúl (Javier Bardem), who exudes stereotypical Spanish machismo with every move. She seduces Raúl and hires him to seduce Silvia to ensure her son doesn’t end up with the wrong kind of woman. As the relationship between Silvia and El Niñato goes bad, she finds herself more and more attracted to the man who used to repulse her, Raúl. Jealousy abounds and it’s a fight to the death with jamón. Silvia (Penélope Cruz) es la hija de la dueña de un puticlub de carretera quien está acostándose con el Niñato (Jordi Mollà), el hijo de una mujer de negocios (Stefania Sandrelli) y se queda embarazada. La mujer de negocios, en cargo de encontrar nuevos modelos de calzoncillos masculinos y conoce a Raúl (Javier Bardem), quien exhibe el machismo estereotípico español con cada movimiento. Seduce a Raúl y le contrata para seducir a Silvia porque no quiere que su hijo se case con este clase de mujer. Cuando la relación entre Silvia y el Niñato termina, Silvia está más y más atraído al hombre que antes le repulsaba, Raúl. Con todos los celos entre los hombres, todo acaba con una lucha a la muerte con jamón. 

The film is the first part of Luna’s Iberian trilogy, and the character of Raúl criticizes the infamous machismo of the Iberian male. He fights bulls naked and makes horrible sexual innuendos to Silvia. With such a ridiculous character, Luna is able to show how ridiculous this type of what we refer today as “toxic masculinity” is and how it destroys both men and women. La peli es la primera parte de la trilogía ibérica de Luna, y el personaje de Raúl es una critica del machismo de infame del varón ibérico. Finge ser torero desnudo y hace comentarios sexuales horribles a Silvia. Con un personaje tan ridículo, Luna puede mostrar el ridículo lo que llamamos “toxicidad masculina” actualmente y como destroza a tanto los hombres como las mujeres. 

El Niñato serves to criticize the idle rich who lives off his parents and is used to having everything given to him. (SPOILER ALERT) His death illustrates that this type of life will end in destruction. El Niñato sirve para criticar a los ricos ociosos quien vive de sus padres y está acostumbrado a tener todo lo que quiera. (AVISO DE SPOILER) Su muerte ilustra que este tipo de vida acabará en destrucción. 

The film uses so many Spanish topes that it may be hard to understand without an intimate knowledge of the country. Luna deconstructs Iberian masculinity. El film utiliza tantos tropos españoles que puede ser difícil de entender para los que no conoce el país bien. Luna desmonta la masculinidad ibérica. 

Needless to say, to criticize the toxicity of machismo, the film does not do a good job of representing woman. Silvia starts out strong with her rejection of Raúl but ends up falling to his whim when she sleeps with him after a fight with El Niñato, all under the giant Osborne bull. Sin embargo, para criticar la toxicidad del machismo, la peli no representa las mujeres bien. Silvia empieza bien con su rechazo de Raúl pero al final no le puede resistir cuando se acuesta con él después de una discusión con El Niñato, todo bajo el toro gigante de Osborne. 

The film captures the barrenness of la España vacía (empty Spain) beautifully, with the isolated landscape captured painstakingly on screen. Viewers can see the lack of options most of the characters had and the sharp contrast between two Spains, those with money and those without. Es genial como la película también captura la aridez de la España vacía, con el paisaje aislado mostrado meticulosamente en la pantalla. Los espectadores pueden entender la falta de opciones que la mayoría de los personajes tenían y el contraste entre las dos Españas, la de los con dinero y la de los sin dinero. 

The film has nudity, lots of sex and cruelty to animals (torture and death of a pig, bullfighting), so viewer discretion advised. Hay mucha desnudez y también crueldad animal (la tortura y la muerte de un cerdo, la tauromaquia), entonces, prepárate. 

The 1992 film holds up today with this critique of machismo. It is interesting that the film explores Iberian masculinity the same year the world’s attention was on Spain for the Olympics in Barcelona, the expo in Sevilla and the 500th anniversary of Columbus’s arrival to the Americas. Do with that what you will. La peli de 1992 todavía tiene importancia con su critica de machismo. Es interesante que la película explorara la masculinidad ibérica el mismo año que todo el mundo estaba mirando a España por los Juegos Olímpicos en Barcelona, la expo de Sevilla y el aniversario de la llegada de Colón a las Américas. Haz con eso lo que quieras. 

 

Bigas Luna y la trilogía ibérica

Catalan director Bigas Luna directed films touching on the erotic passions bubbling underneath the surface that explored the real meaning of the Spanish identity, especially the infamous machismo (i.e. toxic masculinity) so many Spanish men exhibit. El director catalán Bigas Luna dirijo películas que toca las pasiones eróticas justo abajo la superficie que exploraron el significado verdadero de la identidad española, especialmente el machismo de infame (i.e. masculinidad tóxica) que tantos españoles exhiben. 

The director was born 19 March 1946 and died from leukemia on 5 April 2013. He began making films during la Transición, the time after Franco’s death when Spain went from dictatorship to democracy. His texts often explore the tropes of Spanish identity, especially those of a sexual nature (he did get his start when el cine de destape was popular). El director nació el 19 de marzo de 1946 y murió de leucemia el 5 de abril de 2013. Empezó a hacer películas durante la Transición, el periodo del tiempo después de la muerte de Franco cuando España se convirtió de una dictadura a una “democracia”. Sus obras exploran los tropos de identidad española, especialmente los sexuales (empezó a hacer pelis durante el cine de destape fue popular). 

In the 1990s, he made a serious of films that have become known as the “Iberian trilogy”, that, according to his obituary in The Guardian by Ronald Bergan, “explored the darkest depths of eroticism and stereotypical Spanish machismo” and “mined the subversive potential of the melodramatic excess” filled with “emotionally stunted characters whose sexuality turns pathological” (and often compare various body parts to Spanish food). En los años 1990, hizo una serie de películas que se consideran “la trilogía ibérica”, que, según su obituario en The Guardian, escrito por Ronald Bergan y traducción mía, “exploraron las profundidades más oscuras de erotismo y el machismo español estereotípico” y “extrajeron la potencial subversivo del exceso melodramático” lleno de “los personajes retrasados emocionalmente cuya sexualidad se hace patológica” (y también se compara las partes del cuerpo a comida española muchas veces). 

Over the next few weeks, I’ll be revisiting the three films–Jamón Jamón, Huevos de oro and La teta y la luna–and writing about them here. If I can access more of his films stateside (I’m using the Spanish streaming service Flixolé), I’ll extend it to a Bigas Luna project. If not, the Iberian trilogy shall suffice. I hope you join me for this exploration. Durante las próximas semanas, voy a ver otra vez las tres películas–Jamón jamón, Huevos de oro La teta y la luna–y escribir sobre ellas aquí. Si puedo encontrar más de sus películas aquí en EE.UU (utilizo el servicio streaming Flixolé), haré un proyecto de Bigas Luna. Si no, la trilogía ibérica será suficiente. Espero que os guste mi exploración. 

Rosa Maria Sardà

Last week, one of the crown jewels of Spanish cinema passed away from cancer. Catalan actress Rosa Maria Sardà, at the age of 78, left us after providing us with amazing performances in so many classic Spanish and Catalan films. She also appeared in television and on stage. La semana pasada, una de las grandes actrices del cine español falleció de cáncer. La actriz catalana Rosa Maria Sardà, con la edad de 78 años, nos dejó después de darnos actuaciones geniales en tantas películas clásicas del cine español y catalán. También salió en televisión y  teatro. 

Sardà was born on 30 July 1941 in Barcelona, just after the Spanish Civil War. She taught herself the craft of acting and began doing local theatre and later television and film. She won two Goya Awards for Best Supporting Actress for her roles in the films ¿Por qué lo llaman amor cuando quieren decir sexo? in 1993 and Sin vergüenza in 2001. Sardà nació el 30 de julio de 1941 en Barcelona, justo después de la Guerra Civil. Fue autodictada en actuar y empezó con papeles en obras de teatro locales y luego televisión y cine. Ganó dos premios Goya por Mejor Actriz de Reparto por sus papeles en las películas ¿Por qué lo llaman amor cuando quieren decir sexo? en 1993 y Sin vergüenza en 2001.

She had the opportunity to work with directors like Pedro Almodóvar, Luis García Berlanga, Icíar Bollaín and Fernando Trueba and could be considered a muse of Catalan director Ventura Pons, having appeared in Actrius, Carícies, Amic/Amat and Any de Gràcia. She played Penélope Cruz’s mother in Todo sobre mi madre and appeared in Ocho Apellidos CatalanesTenía la oportunidad para colaborar con directores como Pedro Almodóvar, Luis García Berlanga, Icíar Bollaín y Fernando Trueba y se la puede considerar como una musa de director catalana Ventura Pons como ha salido en sus películas Actrius, Carícies, Amic/Amat Any de Gràcia. Intrepetó la madre de Penélope Cruz en Todo sobre mi madre y también salió en Ocho Apellidos Catalanes.

She was one of my favourite actresses and she will be missed. May she rest in peace. Fue una de mis actrices preferidas y todo el mundo la echará de menos. Que descanse en paz. 

Link to her role in Todo sobre mi madre

Link to her role in Moros y cristianos

Link to her role in Ocho Apellidos Catalanes

 

Sixth anniversary.

Six years ago, I began this blog. Hace seis años, empecé este blog. 

I’m not sure where I’m going with it, just like I’m not entirely sure where I’m going in life as I hit a month of unemployment and prospects are dwindling down. Without money and with so many travel restrictions, I’ll be focusing on Spanish cinema for the time being. No sé adonde voy con ello ahora mismo, como en mi vida, no tengo ni idea adónde voy. Ya hace un mes en paro, y las posibilidades están menguando (sé que disminusiendo es más común pero menguar mola eh?). Sin pasta y con tantas restricciones de viajar, voy a enfocar más en cine español por ahora. 

With any luck…here’s to another six years and many more after that. Con un poco de suerte…¡a seis años más y mucho más después! 

PS: Black lives matter.

Diecisiete. (17).

I was browsing the wide variety of options on Netflix when I stumbled upon Diecisiete (Seventeen), a 2019 delightful film directed by Madrid director Daniel Sánchez Arévalo. The film was a coming of age flick and had a dog and a road trip, so I had to check it out for myself. Estaba mirando la variedad de opciones en Netflix cuando encontré Diecisiete, una película encantadora de 2019 dirigida por director madrileño Daniel Sánchez Arévalo. Es una peli adolescente que tenía un perro y un viaje por carretera, y por eso tenía que verla. 

Héctor (Biel Montoro) is a teenager living in the department stores of Santander when he is caught and sent to a juvenile detention centre where he makes various escape attempts to have the excuse of isolation so he can study the penal code law book the judge gave him. When a dog therapy group comes by, he makes a connection with a dog named Oveja. Héctor (Biel Montoro) es un adolescente que vive en los grandes almacenes de Santander cuando lo pillan y lo mandan a un centro de detención de menores de lo cual intenta escapar varias veces para tener la excusa de estar en aislamiento para que pueda estudiar el libro de código penal español que la jueza le dio. Cuando viene un grupo de terapia de perros, hace una conexión con un perro que se llama Oveja. 

Unfortunately for Héctor, the dog gets adopted. He makes a final escape and visits his dying grandmother (Lola Cordón) where his brother Ismael (Nacho Sánchez) catches up with him. The two take off on a road trip through Cantabria to find the puppy but, because it is a road trip film, they ultimately find a stronger relationship between themselves. Lamentablemente por Héctor, alguien adopta al perro. Hace un escape final y visita a su abuela moribunda (Lola Cordón) donde su hermano Ismael (Nacho Sánchez) lo pilla. Los dos hacen un viaje por Cantabria infinita para encontrar el perrito pero, porque es una peli de viajes, al final la película trata más de como los hermanos aprenden a relacionarse.

In a time of pandemic, the film offered a chance to return to the beautiful Cantabria. The stunning landscapes in the background added to the story. En los tiempos de pandemia, la película ofrece una oportunidad para visitar Cantabria, un sitio precioso. El paisaje impresionante mejora la historia. 

Sánchez Arévalo has made films like Primos and La gran familia española, but this one might be his best yet due to its simplicity. It isn’t going for big laughs like others in his oeuvre. It simply just shows two brothers who have become distant try to get to know each other, all for the love of a dog. Sánchez Arévalo también dirigió películas como Primos y La gran familia española, pero quizás esta sea su mejor peli dada la simplicidad. No va por las grandes risas como sus otras películas. Simplemente es la historia de dos hermanos distantes que tienen una oportunidad conocerse mejor, todo por el amor por un perro. 

It is available on Netflix in the US, at least, as of the date of publication 1 June 2020. Está disponible en Netflix en los EE.UU, al menos en el día de publicación 1 de junio de 2020. 

80s Parodies.

I wrote my last paper for the master on Juana la loca…de vez en cuando. Mi último trabajo para el máster fue sobre Juana la loca…de vez en cuando.

It was just two years ago when I said I was headed to the US to do a master in Spanish literatures and cultures–and a real master, not one from Universidad Juan Carlos I. Solo hace dos años cuando dije que iba a volver a EEUU para hacer un máster de literaturas y culturas españolas, y un máster real, no uno de la Universidad Juan Carlos I. 

And now I’m writing papers on Juana la loca…de vez en cuandoY ahora escribo trabajos en Juana la loca…de vez en cuando.

The film was part of a brief Spanish tradition in the early 1980s of taking historical Spanish figures and making absurd parodies in the tradition of AirplaneJuana la loca…de vez en cuando was the follow up to Cristobal Colón, de oficio…descubridor which lampooned Columbus, the so-called “discoverer” of the Americas. La película fue parte de una tradición española muy breve en los principios de los años 1980s que toma las personas de la historia española y hacer parodias absurdas en la tradición de Aterriza como puedas. Juana la loca…de vez en cuando fue la continuación de Cristobal Colón, de oficio…descubridor…lo cual se burla de Colón, el “descubridor” de las Américas. 

Many of the parodies coincided with the same CIFESA films Franco used to promote Spanish unity and eternal Spain. However, after 40 years of his dictatorship and the censorship directors had to pass, the film world was ready to test the limits, which resulted in these films. Muchas de las parodias coinciden con las mismas de CIFESA que Franco utilizó para promocionar la unidad de la España eterna. No obstante, después de cuarenta años de la dictadura con la censura, el mundo del cine estaba listo para cruzar los límites, lo cual resultó en estas películas. 

Juana la locade vez en cuando featured Lola Flores as Isabel (Isabella), Juana’s mother and also has Fernando Fernán Gómez as one of Juana’s suitors. It somewhat satires the established Juan de Orduña’s Locura de Amor while parodying the royal family and Spanish government in general. The royal family all wishes for a republic while Juana conspires to become the next queen by offing her siblings. Lola Flores fue la Reina Isabel, la madre de Juana, en Juana la loca…de vez en cuando, y Fernando Fernán Gómez también salió como uno de los pretendientes de Juana. En su manera, es una sátira de Locura de Amor de Juan de Orduña mientras también se burla de la familia real y el gobierno español en general. Todos los miembros de la familia real desean una república mientras Juana conspira ser la próxima reina por asesinar a sus hermanos. 

The movie, along with others in the same style, featured anachronism, such as Coca Cola and Juana’s Sony Walkman. La película, como las otras del mismo estilo, tenía anacronismos, como Coca Cola y el Walkman Sony de Juana. 

Other films in this series include El Cid cabreador, with Carmen Maura as Jimena, and Cuando Almanzor perdió el tambor. Otras películas en este estilo incluyen El Cid cabreador con Carmen Maura como Jimena, y Cuando Almanzor perdió el tambor.

Then there was Brujas mágicas, which is in a category of its own. (Imagine it as the Spanish Showgirls made in the time of Xanadu but without the rollerskates.) Luego hay Brujas mágicas, que está en su propia categoría. (Imagina el Showgirls español hecho en la época de Xanadu pero sin patines. 

Decisions.

Right now, my life, once again, could take various paths and each and every one of them could be a good thing. Ahora mismo, una vez más, mi vida podría ir en varios caminos y cada una podría resultar en algo bueno. 

My ultimate dream in life is to be a famous writer (novels) and live in a small coastal town on the Mediterranean between Valencia and Barcelona. Thanks to COVID-19, I’ll have to plan on the return to Spain being in the distant future. Mi sueño en la vida es ser un escritor (novelista) famoso y vivir en un pueblo por la costa mediterránea entre València y Barcelona. Dado COVID-19, mi vuelta a España será en el futuro lejano en lugar de próximo.

But what are my options right now? Entonces…¿cuáles son mis opciones actualmente? 

I am still considering a Ph.D in Spanish Literature, but with application fees and the uncertainty of being accepted on top of an pre-COVID precarious job market that favours native speakers, as much as I would like to do it, it doesn’t seem that it would be feasible or a good idea. Aún estoy considerando hacer un doctorado en literatura española. Sin embargo, los gastos de las solicitudes son altos y hay bastante incertidumbre de ser aceptado encima un mercado laboral ya precario antes de COVID que favorece a los hispanohablantes nativos. Me encantaría hacerlo pero no parece una idea viable ni buena. 

I am also looking at a MFA in long fiction. Obviously, the Iowa Writer’s Workshop would be a top choice, but I’m looking at other ones with a solid reputation. También estoy mirando hacer un “MFA” (máster de artes finas) en ficción larga. Obviamente, el Iowa Writer’s Workshop (Taller de escritores de la Universidad de Iowa) es un favorito, pero también estoy considerando otros programas con una buena reputación. 

While I’ve had a couple of interviews at independent schools, I’m counting on not getting any offers due to the economic situation. I’m looking at going to Colorado to pursue an alternative license where I can work as I obtain it.  I’d be teaching high school Spanish. It is kind of scary to move once again to a place I don’t know anyone and start over, especially when I am in a relationship for the first time ever. Aunque he tenido algunas entrevistas con los colegios independientes (vamos, privados), no creo recibir ninguna oferta por la situación económica. Ahora estoy pensando en ir a Colorado para obtener un permiso de enseñanza donde podría trabajar mientras lo hago. Enseñaría español a los de secundaria. No obstante, me da miedo trasladarme una vez más a un sitio donde no conozco a nadie ni nada y empezar de nuevo, especialmente cuando tengo una relación para la primera vez en mi vida. 

I was counting on substitute teaching and staying at my boyfriend’s flat as my backup plan. However, I don’t think I’d be able to handle not being able to contribute financially (and I want a puppy), and who knows what teaching will even look like in the fall. Estaba pensando en ser un profesor sustituto y vivir con mi chico como mi plan B. Sin embargo, no sé si puedo vivir con no poder contribuir a las fianzas (y también quiero un perrito). ¿Y quién sabe como serán los colegios en el otoño? 

For now, I’ll continue starting every day on LinkedIn and seeing what’s out there. As I was a grad student worker, I am not eligible for unemployment so…anxiety is out of control right now. Por ahora, voy a seguir empezando el día en LinkedIn para ver que hay. Como fui un empleado estudiante, no tengo derecho a cobrar el paro…no puedo controlar a mi ansiedad. 

My heart says to continue writing and travel when it becomes a viable option again. Who knows when that will be? Mi corazón me dice seguir escribiendo y viajando cuando sea una opción. ¿Quién sabe cuando será?

I’m just trying to write out my thoughts. Always welcome to suggestions. Estoy intentando escribir mis pensamientos y las sugerencias serán bienvenidos.