All Good Things Come to an End: Gijón, Oviedo and León.

My Camino del Norte Adventure 2016 was coming to an end, and I had to get back to Valencia somehow. Mi aventura del Camino del Norte de 2016 estaba terminando, y ahora tenía que volver a Valencia.

Tuesday morning, I slept in to around 7:00, and most everyone had already left the albergue. The Riojano and I were going to go to Gijón together after having breakfast at the Peregrino Friendly Hotel. We saw a lot of peregrinos who were calling it quits that day, which is why I say La Isla is cursed. Martes, dormí hasta las 7.00, y casí todos ya se habían ido del albergue cuando me desperté. El Riojano y yo teníamos planes para ir a Gijón juntos después de desayunar en el hotel que era peregrino-friendly. Vimos muchos peregrinos que estaban dejando el Camino por el año, y por eso digo que La Isla tiene una maldición. 

The bus to Gijón didn’t take too long, and my friend and I walked through the streets, looking for my bank to finally get cash. Next stop was Old Town and the Eulogy to the Horizon monument designed by Eduardo Chillida. Gijón is a city 276, 473 residents located on the Cantabrian Sea. There is a nice church on the sea. El autobús a Gijón no tardó mucho tiempo, y mi amigo y yo paseamos por las calles, buscando mi banco para poder sacar dinero. Después era el Casco Viejo y la Elogio al Horizonte de Eduardo Chillida. Gijón es una ciudad de 276.473 habitantes situado en el Mar Cantábrico. Hay una iglesia bonita por la playa.

I had previously visited in 2011, and my opinion stayed the same. Gijón is okay, but I prefer Oviedo. After wandering around all morning, we caught the bus to the capital of Asturias, Oviedo, population 222, 917. I nearly moved to Oviedo last year, but in the end, the job went with someone else. Oviedo is, for me at least, somewhat similar to Bilbao. Ya había visitado Gijón en 2011, y mi opinión queda lo mismo. Gijón no está mal, pero prefiero Oviedo. Después de explorar toda la mañana, cogemos el autobús a la capital de Asturias, Oviedo, población 222.917. Casi me trasladé a Oviedo el año pasado, pero al final, el trabajo fue con otro candidato. Para mi, Oviedo es bastante parecido a Bilbao.

I had been to Oviedo in 2011 and 2012, so this time I rested up, recovering from my cold/heat stroke, drinking lots of water. I had a cheap lunch, went to my AirBNB, took a siesta, showered, explored trying to find my fave plaza (The Umbrella Square/Plaza del Paraguas). I had dinner with my friend, trying patatas al cabrales (the famous cheese from Cabrales, Asturias) and another pintxo and sidra, the famous Asturian cider. Había estado en Oviedo antes en 2011 y 2012, y por eso, esta vez descansé, recuperando de mi mezcla de resfriado/insolación, bebiendo mucho agua. Comí barato, fui a mi AirBNB, dormí una siesta, me duché y después fui explorando, buscando mi plaza favorita (la Plaza de Paraguas). Cené con mi amigo, probando patatas al cabrales (el queso de Cabrales, Asturias) y un pinxto y la famosa sidra asturiano. 

Wednesday morning, I woke up to a grey day. I explored a bit more, finally finding my plaza, playing with a German Shepherd, and in general just taking it easy. I had an early lunch (at 13.00!) before catching the 14:00 bus to León. The scenery between Oviedo and León is spectacular. El miércoles, me desperté a un día gris. Exploré un rato más, por fin encontré mi plaza, jugué con un pastor alemán, todo tranquilo. Comí pronto (a las 13.00!) antes de coger el autobús a las 14:00 a León. El paisaje entre Oviedo y León es espectacular. 

Upon arrival to León, I went to the same AirBNB where I had stayed last December. I went to the Cathedral and sat and wrote a while, watching the peregrinos from another Camino (the Camino Francés), although there wasn’t that many. It was a hot day so they were probably all resting. Después de llegar a León, fui al mismo AirBNB donde me alojé el diciembre pasado. Fui a la Catedral y me senté para escribir un rato, mirando los pocos peregrinos de otro Camino, el Camino Francés (no había muchos). Era un día caloroso, y entonces probablemente todos estaban descansando. 

I didn’t have a lot of time in León (population 127,817 and metropolitan population of 202,793) this time around, but it’s always a nice city to see. Especially the Cathedral. No tenía mucho tiempo en León (población 127.817, población metropolitana de 202.793), pero siempre es una ciudad bonita, especialmente la Catedral. 

The next morning I caught an uneventful, long BlaBlaCar back to Valencia that dropped me off close to my new house in Valencia. La próxima mañana, cogí un BlaBlaCar a Valencia que me dejó cerca a mi casa nueva en Valencia. 

The Camino adventure was over for 2016, but I had a new adventure awaiting me in my new home, Valencia. I was more than ready to start building my life in Valencia. La aventura del Camino había terminado por 2016, pero tenía una aventura nueva esperandome en mi nuevo hogar, Valencia. Estaba muy listo para construir mi vida nueva valenciana. Visca València!

A continuación.

 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 20. Piñeres de Pria-La Isla.

La Isla is cursed, I tell you. Cursed. Hay una maldición en La Isla, os lo juro. Una maldición. 

All good things have to come to an end, unfortunately, and sometimes they end before we’re ready for them to. I thought I would have one day left on the Camino, but you know how if you want to make God laugh, you tell God your plans. Todo lo bueno se acaba, desafortunadamente, y a veces se acaban antes de estar listo/a. Pensaba que me quedaba al menos un día más en el Camino, pero ya sabes. Si quieres hacerle a Dios reir, dile sus planes. 

This Monday began earlier than most Camino Days. Everyone was talking about waking up early and hitting the road. About half of them had made good on that plan when I left at 6:30. The sun was trying to rise, and the church looked really cool. The Camino goes by a cemetery, and all the cows were hiding in a lower corner on the hill. Este lunes empezó más pronto que la mayoría de días del Camino. Todos han dicho la noche anterior que iban a despertarse súper pronto para empezar. Sobre la mitad lo habían hecho cuando salí a las 6.30. El sol estaba despertándose también, y la iglesia pareció chula con la alba. El Camino pasa por un cementerio. Todas las vacas estaban escondidas en un esquina del monte. 

I walked with a Catalán for a while, and the two of us figured out together the correct Camino that wouldn’t take us kilometres out of our way. As I double-checked, he went on ahead and I lost track of him. Caminé con un catalán un rato, y los dos teníamos que pensar cual sería la mejor ruta que no nos darían kilómetros de más. Cuando comprobé el mapa y GPS, caminó adelante y lo perdí. 

I arrived to Ribadesella around 9:00, and I had my real breakfast of café con leche and tostada con tomate. Also…wifi! Those vending machine Oreos just didn’t cut it. I saw some of the peregrinos from the albergue the day before. Ribadesella is one of my favourite villages in all of Spain, and I wish they would’ve had a real albergue for peregrinos so I could’ve stayed there again. Alas, it was either a private one with surfers that is usually booked up, an expensive (100€ a night) hotel or hiking three kilometres on to San Esteban de Leces, which is in the middle of nowhere. Llegué a Ribadesella sobre las 9, y desayuné comida real, una ostada con tomate y un café con leche. También, ¡había wifi! Los Oreos de la máquina no eran suficiente. Vi unos peregrinos del albergue del día anterior. Ribadesella es uno de mis pueblos preferidos de España, y ojalá que tuviera un albergue de peregrinos para poder alojarme en este pueblo. Era o un albergue privado que suele estar completo de surfistas o una pensión/hotel de 100€, o caminar tres kilómetros más hasta San Estaban de Leces, que está por quinto pino. 

Ribadesella is a town of 6296 that is home to the famous Descent of the Río Sella every August located at the foothills of the Picos de Europa and on the Cantabrian Sea. Ribadesella es un pueblo de 6296 que es conocido por el famoso Descenso del Río Sella cada agosto y está ubicado entre los Picos de Europa y en el Mar Cantábrico. 

I asked a local if there was a Banco Santander around, and he said I’d have to go back out of my way. I went on, cursing again. The ascent to San Estaban de Leces had been said to be very steep and difficult, but I didn’t think it was so bad. It was around here I started to feel the heat of the day and actually was in shorts and a t-shirt at this point. Pregunté a alguien del pueblo si había un Banco Santander cerca, y me dijo que era al principio del pueblo. Sigué, maldiciendo Banco Santander otra vez. Me habían dicho que el acenso a San Estaban de Leces era super díficil con mucho pendiente, pero no creía que fuera tan difícil. Pero después de subir el monte, tenía mucho calor y ya me había quitado tapas para andar en camiseta y pantalones cortos. 

The views were incredible. At the next village, I believe La Vega, there was a market which had coffee .I also had a napolitana. They said La Isla wasn’t so far ahead, but I had been walking five hours already and was tired. Las vistas eran increíbles. En el próximo pueblo, creo que era La Vega, había un mercado con…CAFÉ. También desayuné una segunda vez una napolitana. No estaba comiendo bien. Me dijeron que no quedaba mucho para llegar a La Isla, pero ya había caminado cinco horas y estaba muy cansado. 

Still, I persevered. People were very helpful with directing me when there were no arrows in sight, and the trails were very beautiful too. There was a bit of everything, from path walking to road walking. The Camino offered its best. Pereservé. La gente me ayudó mucho con direcciones cuando no había flechas, y los senderos eran bonitos también. Había un poco de todo, desde senderos de tierra hasta rutas de carretera. El Camino dio su mejor.

However, by the time I arrived to La Isla, I was very hot. I stopped in a bar called La Peregrina on the outskirts of town to see if there was a cash machine. There wasn’t. They offered me a free café con leche and water, as my water bottle had been empty for a while. A local reporter asked if he could take my photo and interview me. I don’t think it ever appeared, but it was still a cool experience. Sin embargo, cuando llegué a La Isla, tenía mucho calor. Paré en un bar que se llama La Peregrina en las afueras del pueblo para ver si tenían un cajero automático. No había. Me ofrecieron un café con leche gratis y agua fría, como mi botella de agua había estado vacía durante un rato. Un periodista de la zona me pidió hacer mi foto y hacerme una entrevista. Creo que nunca apreció, pero era una experiencia chula. 

I arrived to the albergue not feeling so great. It was a combo cold and heat stroke, according to my self-diagnosis. I was exhausted. And then I had to look for the hospitalera. If there was a film about her life, the recently departed Chus Lampreave could have played her. She was about 80 but very feisty and lively. The albergue cost 5€. My feet were killing me. My throat was on fire and I could barely talk. I had lunch with the last of my money, and I ran into my friend from La Rioja. Llegué al albergue y no me encontraba bien. Era una mezcla entre resfriado y insolación, según mi auto-diagnosis. Estaba agotado. Y después, tenía que buscar la hospitalera. Si hubiera un film de su vida, la fallecida (DEP) Chus Lampreave habría poder hacer el papel perfectamente. Tenía sobre 80 años pero estaba muy enérgica y tenía una cáracter fuerte. El albergue costó 5€. Los pies me dolían mucho. Mi garganta me dolía mucho y apenas podía hablar. Comí con lo úlitmo de mi dinero, y después vi a mi amigo de La Rioja. 

Thank God. He lent me some cash and treated me to dinner. He wasn’t feeling so hot either, and we both sort of decided that it would be the last day on the Camino. We went to the beach, and I wrote a while in my travel journal while watching the sunset from some cliffs. Gracias a Dios. Me prestó un poco de dinero y me invitó a cenar. Tampoco se encontraba bien, y decidimos que sería nuestro último día en el Camino. Fuimos a la playa, y escribí un rato en mi diario de viajes mientras vi la puesta del sol de unos acantilados.

La Isla seemed to be cursed, as the  next morning, we found out that we weren’t the only ones giving up for the year. The bedbugs in Comillas (thank God I didn’t stay there) had caught up to some. Others had too many blisters. Me, I just had a cold and heatstroke. Creo que hay una maldición en La Isla, como la próxima mañana, enteramos que no éramos los únicos que estaban dejando el Camino por el año. Los chinches en Comillas (¡no me alojé allá!) estaban afectando a algunos todavía. Otros tenían demasiadas ampollas. Yo, estaba resfriado y tenía insolación a la misma vez. 

The good thing about living in Spain means I have easy access to pick the Camino up again in the future. I don’t know when I will arrive to Santiago. I was heartbroken to give up a day early (I had decided to end in Sebrayo to leave the decision for the Camino Primitivo or the Camino de la Costa/del Norte for next summer). But it was the best decision. Lo bueno de vivir en España es que El Camino siempre va a estar allí para mi. Puedo retomarlo cuando pueda y quiera. No sé cuando llegaré a Santiago. Estaba con el corazón roto dejar el Camino un día antes de anticipaba. (Quería acabar en Sebrayo para dejar la elección entre el Camino Primitivo o el Camino de la Costa/del Norte para el próximo verano). Pero era la mejor decisión. 

I will arrive to Santiago one day. Un día llegaré a Santiago.

A continuación…

Hike #22/40 of 2016
Date/Fecha: 22-08-2016
Kilometres hiked:  28
Mountain:  A lot of pendientes.
Difficulty: Moderate. 

Unfortunately, I have run out of storage on WordPress and don’t have the money to go premium. I will figure out a solution sooner or later so I can continue sharing photos. For now, I’ll be using my old Photobucket account. Lamentablemente, ya no tengo más espacio en WordPress para subir fotos y no tengo el dinero para hacer la cuenta premium. Ya lo resolveré para poder compartir fotos de nuevo.  Por ahora, voy a usar mi cuenta antigua de Photobucket. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 19. Llanes-Piñeres de Pria.

DSCN3767

The Camino loves to take your plans and shake them up, giving you things you needed that you didn’t even know you needed. Al Camino le encanta ver tus planes y cambiarlos, para darte cosas que necesitabas pero no sabías que las necesitabas. 

DSCN3693

For example, the itinerary I had made for myself got shot to hell in the first day, but the one I ended up doing was the one I needed. Today’s recommendation from a hospitalera at an albergue not yet open lead to an incredible experience and was exactly what I needed. Por ejemplo, el itinerario que tenía pensado no hice ningún caso después del primer día, pero el itinerario que hice era el itinerario que me hacía falta. La recomendación de este día de una hospitalera de un albergue que todavía estaba cerrado me dio una experiencia genial y exactamente lo que necesitaba. 

DSCN3678

On Sunday, I woke up at 6:30 and was out the door by 7. I ate my picnic on the way, cursing the Banco Santander cash machine for not working (which meant an extra 3€ for taking cash out of a bank that wasn’t my own). Many young adults were returning from an all-night party in the next barrio, Poo (pronounced “poh”. Nothing brown and sticky about it.) I’ve heard good things about the beach in Poo and saw postcards of it. However, unless I wanted to go out of my way, I wouldn’t see the beach. Thank God there was a woman with a cute German Shepherd to tell me which was the shortest route.

DSCN3666

Este domingo, me desperté a las 6.30 y había salido a las 7. Desayuné su picnic por el camino, maldiciendo al Banco Santander por tener un cajero automático que no funcionaba (que es unos tres euros para sacar dinero de un banco que no sea Santander). Había muchos jóvenes volviendo de una noche de fiesta en el próximo barrio, Poo. Hablan bien de la playa de Boo y vi postales de la playa. Sin embargo, si no quisiera caminar kilómetros de más, no podría ver la playa. Gracias a Dios que había una mujer con un pastor alemán mono para darme direcciones de cual era la ruta más corta.

DSCN3657

Poo was closed up tight, as it was before 8:00 on a Sunday. I continued on. I am not a morning person, but there is something about walking as the world is waking up that I love. The views were every bit as beautiful as the days prior. Todo estaba cerrado en Poo, como era antes de las 8.00 en domingo. Seguí. No me gusta madrugar, pero hay algo de caminar mientras el mundo está despertándose. Las vistas eran tan bonitas como los días anteriores. 

DSCN3676

In Celorio, I finally found a bar open on the beach. I had my tostada con tomate and café con leche (first of the day) watching the waves crash upon the shore. I met an Italian peregrino who was just starting out, and he had a super fast pace and got ahead of me rather quickly. The breakfast was expensive at 3.50€, but it was right on the beach. En Celorio, por fin encontré un bar abierto, y estaba por la playa. Tomé mi tostada con tomate y café con leche (el primer del día), mirando las olas llegar a la orilla. Conocí a un peregrino italiano quien estaba empezando. El italiano caminaba rápido y lo perdí bastante rápido. El desayuno era caro, 3,50€, pero también estaba en la playa.

DSCN3730

The Camino took me through some beautiful mountain views and a church on the lake. It was something spiritual. I had totally forgotten about how much I loved this church on the lake until reading about it in the Eroski guide to refresh my memory. El Camino me llevó por vistas por el monte y una iglesia en un lago tranquilo. Me habló espiritualmente. Ya se me había olvidado tanto que me encantó esa iglesia por el lago antes de leer el guía de Eroski otra vez para recordarme la memoria.

DSCN3697

An hour or so later, I stopped again for another café, and ran into the annoying peregrinos AGAIN! I was nice and translated for them. I asked the barista if the dirt path went to the same place as the road, and she shrugged, saying yes and had prettier views. I went with that Camino when the annoying peregrinos went with the road, and I finally lost them. I don’t know why some people get on my nerves as they’re probably really nice people. I just really prefer to be alone to listen to the Camino.

DSCN3713

Sobre una hora después, paré para tomar otro café y vi los peregrinos pesados OTRA VEZ. Les traté bien y traduje por ellos. Pregunté a la barista si el sendero a lado de la carretera fue al mismo sitio como la carretera, y se encogió los hombros, me dijo que sí y era más bonita. Fui con este Camino cuando los peregrinos pesados fueron por la carretera, y por fin les perdí. No sé porque alguna gente me molesta más que otros, como seguro que son personas majas. Pero prefiero estar sólo para poder escuchar el Camino. 

DSCN3765

I arrived to Piñeres de Pria after getting lost on my Camino alternativo. Oops. I missed Nueva and the chance to stock up on food, as there is poca cosa in Piñeres. I had heard good things about the hospitalera in Piñeres, but when I arrived she shooed me away, saying she was closed until 14.30 and I would be better off at the other albergue. I had heard she was one of the nicest, but she seemed pretty rude. I met some other peregrinos (Catalanes and Valencianos.!) who were also heading to the other albergue. Llegué a Piñeres de Pria después de perderme por el Camino alternativo. Vaya. Perdí Nueva y la oportunidad de comprar comida, como hay poca cosa en Piñeres. Me habían dicho cosas buenas de la hospitalera en Piñeres, pero cuando llegué, me dijo que sería mejor si fuera al otro porque estaba cerrado hasta las 14.30. Dicen que es una de las hospitaleras más majas, pero me parecía bastante borde. Conocí a otros peregrinos (catalanes y valencianos) quien también estaban yendo al otro albergue.

DSCN3717

700 metres later, and we arrived to a cow field with views of an incredible mountain. The hospitalero, Manuel, was super friendly and welcoming. The albergue was in a building that was 400 years old, but it was one of my favourites, despite no wifi. There are more important things than wifi! I left my bag and went to the only restaurant nearby, a horribly expensive bar with mediocre food. 16€ and it wasn’t even a menú del día. So beware, bring food. A unos 700 kilómetros después, llegamos a un campo lleno de vacas con vistas increíbles de un monte. El hospitalero, Manuel, era muy majo y acogedor. El albergue estaba ubicado en un edificio de 400 años de historia, pero era uno de mis preferidos aunque no tuviera wifi. Hay cosas más importantes que wifi. Dejé la mochila y fui al único restaurante por la zona, un bar muy caro con comida mediocre. 16€ y ni era un menú del día. Entonces, os aviso…llevar comida. 

DSCN3768

I went back, paid the 6€ for the bed, had my siesta, wrote in my journal, made friends with the Spanish peregrinos, welcomed the Riojano who was walking by and having a very slow day (he wanted to go on to Ribadesella, and it was already 18:00 when he passed by the albergue. Volví al albergue, pagué 6€ para la cama, dormí una siesta, escribí en el diario de viajes, hice buenas migas con los peregrinos españoles, charlé con el riojano que estaba pasando. El riojano iba muy lento pero quería llegar a Ribadesella y ya eran 18.00 cuando pasé el albergue.

DSCN3752

The views were amazing, and the constant cowbells weren’t annoying (that sounds sarcastic, but it’s not). I ended up buying a package of pasta for dinner for 2.50 from the albergue owner. I didn’t want to cook at all (I hate cooking and am very bad at it), but it was one of the best meals of the Camino as I ate with my new peregrino friends. ¡Hola si estáis leyendo eso! The place wasn’t where I had intended to stay, but it was where the Camino needed me to stay! Las vistas eran preciosas, y las campañas de vacas no me molestaban. Compré un paquete de pasta para cenar. El albergue tenía por 2,50. No quería cocinar, como no me gusta nada y soy mal cocinero, pero era de las mejores comidas por el Camino porque cené con mis amigos nuevos del peregrino. No era el sitio donde tenía pensado dormir, pero era donde el Camino me quería dormir. 

DSCN3750

Little did I know my Camino was about to end sooner than I wanted. No sabía que mi Camino iba a acabar más pronto que quería.

A continuación.

DSCN3652

Hike #21/40 of 2016
Date/Fecha: 21-08-2016
Kilometres hiked:  22ish
Mountain:  Some pendientes, especially if you get lost like I did.
Difficulty: Moderate. 

DSCN3766

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 18. Pendueles-Llanes.

DSCN3612

The first time I had heard of Llanes, I was teaching a First Certificate Cambridge Exam class to other teachers. On the tape recording, I thought they said “Janice”, like Chandler’s annoying on-again, off-again girlfriend on Friends. The class told me it was a beautiful town. For that reason, I planned a short day from Pendueles to Llanes so I could walk around the town a bit and enjoy its beauty. La primera vez que escuché el nombre del pueblo “Llanes”, estaba dando una clase de First Certificate (Cambridge) a otros profesores. En la grabación, pensaba que dijo “Janice”, como la ex-novia pesada de Chandler en FriendsLa clase me informó que era un pueblo bonito en Asturias. Por eso, hice planes para un día corto desde Pendueles a Llanes para poder explorar el pueblo y disfrutar de su belleza. 

DSCN3555

This meant I could actually sit down and enjoy the breakfast (toast and café con leche) the hospitalero in Aves de Paso in Pendueles had prepared for us. We had to be out by 8:00, so I had a coffee to rest a bit more before leaving Pendueles. Ese significaba que tenía tiempo para desayunar tranquilamente (tostada y café con leche) el hospitalero de Aves de Paso en Pendueles nos había preparado. Teníamos que marcharnos antes de las 8.00, y me tomé otro café para descansar un rato antes de salir de Pendeueles. 

DSCN3487

There was a cute dog (mostly German Shepherd) keeping vigile on top of a wall next to the albergue. I loved the dogs I came across on the Camino (I’m totally Team Dogs Rule, Cats Drool). Había un perro mono (creo que pastor alemán) vigilando desde arriba de una muralla a lado del albergue. Me encantaron los perros que crucé por el Camino. Soy Equipo Perros son los mejores, los gatos babean. 

DSCN3502

I opted for the E9 path that went along the coast. It meant a few extra kilometres, but I had a short day. I stopped at a beach for a few minutes near Camping La Paz outside Pendueles, Playa de Vidiago. A few kilometres later, I learned a new Spanish word, “bufón”, which is a blowhole. The water wasn’t too active, and it was a lot more sound than actual water passing through. It was still a great place to stop for a while. I ran into the French guy and the madrileña from the albergue there, as we were the last ones. Later, I ran into the Hungarian woman again and talked to her a bit. We all wanted to stay but we needed to continue with the day’s hike. Fui por la alternativa del sendero E9 que va por la costa. Eran unos kilómetros de más, pero tenía un día corto planificado. Paré en una playa durante unos minutos cerca de Camping La Paz cerca de Pendueles, Playa de Vidiago. Unos kilómetros después, aprendí una palabra nueva de castellano, “bufón”. El agua estaba tranquilo, y escuché más ruido que vi olas pasando por los bufones. Era un sitio genial para parar un rato. Vi al frances y a la madrileña del albergue el día anterior, como éramos los últimos de salir. Después, vi la mujer de Hungaria otra vez y charlé con ella un rato. Queremos quedarnos más tiempo allí, pero tuvimos que seguir adelante. 

DSCN3533

The E9 path was all path walking, which was a welcome break from the road. I stopped in Andrín for another café con leche and ran into the German peregrinos and talked to them a bit, advising them what to see in Bilbao. La ruta E9 va todo por sendero, no carretera, que era un respiro bienvenido de la carretera. Paré otra vez en Andrín por otro café y vi los peregrinos alemanes. Hablé con ellos un rato, dando consejo en lo que hay de ver en Bilbao. 

DSCN3543

It was the last time I saw any of them. I’m still sad about that. That’s the Camino though. People come in and out your life at the drop of a hat. Era la última vez que vi cualquier de ellos. Todavía estoy un poco triste sobre ello, pero es la manera del Camino. La gente entra y sale de la vida sin aviso. 

DSCN3512

It was a walk uphill for a bit, and then rewarded with the coast and views of the Picos de Europa until I arrived to Llanes. It seemed to take forever. The views were awesome though. Había cuesta arriba durante un rato, que daba premio con vistas de la costa y vistas de los Picos de Europa, hasta que llegué en Llanes. 

DSCN3567

The district of Llanes has about 13,000 people, whereas the village itself has about 4000. Most of the tourists were Spanish or peregrinos. The region has a lot of mountains, caves and beaches. The Paseo de San Pedro has views of the coastal cliffs, part of the old town wall exists, and the port is home to Los cubos de Memoria, (The Cubes of Memory), painted concrete blocks from the Basque painter Augustín Ibarrola (who also painted the Bosque de Oma). El districo de Llanes cuenta con sobre 13.000 habitantes, y el pueblo tiene 40000. La mayoría de turistas eran españoles o peregrinos. La región tiene muchos montes, cuevas y playas. El Paseo de San Pedro ofrece vistas de los acantilados, todavía hay parte de la muralla antigua, y en el puerto se encuentra Los Cubos de Memoria, un obra de arte del pintor vasco Augustín Ibarrola y son bloques de concreto pintados. 

DSCN3595

The albergue was wonderful. The hospitaleros of La Casona del Peregrino were super friendly and helpful, and I am so taking them up on their offer of free room and board while I teach them English next summer! It was well worth the 15€, as they washed clothes for me and the rooms were nice. The toilets and showers were co-ed, but as I was the first to arrive, it wasn’t a problem for me. That’s the only downside about the place. They even had a picnic breakfast ready for me as I wanted to get an early start the following morning. El albergue fue maravilloso. Los hospitaleros de La Casona del Peregrino eran acogedores y me ayudaron un montón. Voy a aprovechar de su oferta de casa para enseñarles inglés el verano que viene. Vale los 15€. Me lavaron la ropa, y las habitaciones estaban bien. Los baños y las duchas eran para ambos sexos, pero como era el primero de llegar, no había un problema para mi. Era el único mal del sitio. Incluso tenían preparado un desayuno picnic para los peregrinos como yo que salen antes de las 8.00 en la mañana. 

DSCN3574

For lunch,I had fabada, the typical Asturian dish, and at dinner had another one, chorizo a la sidra, cider being the most typical drink of Asturias. I walked around the beach, allowing the ocean to do its magical job of healing sore muscles, and enjoyed seeing Barcelona beat Betis to start the Spanish Liga (now Liga Santander instead of BBVA) at a local bar. I met up with the friend I had met in San Vicente de la Barquera, the riojano, and chatted a bit with him as he stopped in Llanes but was continuing on. He noted that I was “very tired.” Para comer, probé fabada, el plato más típico de Asturias, y para cenar, probé otro plato típico, chorizo a la sidra. La sidra es la bebida más conocida de Asturias. Paseé por la playa, dejando el mar hacer su trabajo en los músculos cansados. Disfruté de ver Barcelona ganó contra Betis para empezar la Liga Española, ahora la Liga Santander en lugar de la Liga BBVA en un bar. Quedé con el amigo que conocí en San Vicente de la Barquera de La Rioja, y charlé con él un rato mientras él descansaba en Llanes. El sigió al próximo pueblo y me dijo que me vio bastante cansado.

I was. Estaba muy cansado.

DSCN3591

It didn’t stop me at all from exploring every inch of the town. No me paró de explorar el pueblo.

I barely saw the people in the room with me, but they seemed to be party girls and came in late. I didn’t feel too bad about my early departure. The albergue was for peregrinos only, but that doesn’t mean peregrinos don’t party on a Saturday night! Apenas vi las otras personas con quien compartieron la habitación conmigo, pero me parecieron ser chicas de fiesta y llegaron muy tarde. No me sabía muy mal de mi salida pronto el próximo día. El albergue era solo para peregrinos, pero no quiere decir que no hay peregrinos que salen de fiesta en sábado. 

DSCN3618

I, however, am not a party peregrino and needed my sleep. Sin embargo, no soy un peregrino fiestero y necesitaba dormir. 

The next two days were going to be long ones. Los próximos días iban a ser largos.

A continuación….

DSCN3485

Hike #20/40 of 2016
Date/Fecha: 20-08-2016
Kilometres hiked:  16
Mountain:  A big pendiente after Andrín through the mountains near Llanes.
Difficulty: Moderate. 

DSCN3490

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 17. San Vicente de la Barquera-Pendueles.

DSCN3436

Puxa Asturias!

Two comunidades autónomas down, two to go! Three provinces down, three to go! Ya he cruzado dos comunidades autónomas, y me quedan dos más. Tres provincias hechas, y me quedan tres más.

DSCN3444

On my fourth day of the Camino del Norte Adventure 2016, I woke up early, as usual. I had read that the Camino del Norte got off to a later start. This was lies. You were sleeping in if you were still asleep at 7:00 most days. I think I left around 7:15 again and saw a beautiful sunrise. I stopped in for a quick café con leche at a bar that was open, as the albergue didn’t have much, and they didn’t have tostadas, so I had a “corbata” (tie), which is a speciality of this part of Cantabria (even more in Unquera, which I would later pass).  Corbatas are a pastry with a sugary and nutty top in the form of, you guessed it: a tie. I was super sad to say goodbye to San Vicente and vowed to return one day. El cuatro día de mi Aventura del Camino del Norte 2016, me desperté pronto, como siempre. Había leído que por el Camino del Norte, los peregrinos empiezan sus días más tarde, pero era MENTIRA. Estabas durmiendo tarde si todavía estabas durmiendo a las 7 usualmente. Creo que salí sobre las 7.15 otra vez, y vi una alba preciosa. Paré para desayunar (había poca cosa en el albergue) pero no había tostadas. Desayuné una “corbata”, un pastel típica de esta parte de Cantabria (sobretodo en Unquera) con mi café con leche. Tiene un forma de corbata y tiene hojaldre, azúcar y almendres. Estaba triste despedirme a San Vicente y me prometí volver un día.

DSCN3391

As usual, the road went through some country. I got distracted by chatting in Italian with some bike pilgrims and missed an easy-to-miss arrow in the first village past S. Vicente, La Acebosa. It has 184 residents and is part of San Vicente. An older man and his son redirected me, and I saw the first of many hills I would have to climb that day. Como siempre, la carretera fue por el campo. Me distraje charlando con unos peregrinos de bici italianos y perdí una flecha (que no era nada obvia) en el primer pueblo después de S. Vicente, La Acebosa. Tiene 184 residentes y es un aldea de San Vicente. Un señor mayor y su hijo me redirigieron, y vi el primer monte de muchos que tendría que subir este día. 

DSCN3416

It was worth the climb when I saw the beautiful views, and it was off-road hiking! Wooo! The Picos de Europa mountains were all around. I stopped in Serbio for my coffee at a bar that was just opening up. Had I walked on a bit further, I would’ve found a bigger bar with probably friendlier service, but I like the smaller places. I don’t blame her for being in a bad mood first thing in the morning at all. A man at the Torre (Tower) de Estrada stamped my credentials and offered me some cold water for my random act of kindness from strangers for the day. La subida valió la pena cuando vi las vistas bonitas, y no era por la carretera. ¡Olé! Los Picos de Europa estaban por todos los lados. Paré en Serbio para otro café en un bar que apenas había abierto. Si hubiera caminado un poco más, habría encontrado un bar más grande con mejor servicio. Pero bueno, me gustan los sitios más pequeños y entiendo como es ser en mal humor por la mañana. Un hombre en el Torre de Estrada me selló las credenciales y me ofreció agua fría para mi bondad de desconocidos por el día. 

DSCN3427

I was happy to reach Unquera, which reminded me of a US Western town, stretched out in the mountains. There was little there. I stopped for a croissant to give me energy to reach the next town in Asturias a few kilometres away. One thing I will note for future peregrinos. Unquera is listed as an end of etapa in many guides, including Eroski, but there is no albergue here. There is one in Colombres, the first village in Asturias. Estaba contento llegar a Unquera, que me recordaba de un pueblo del oeste en los EEUU, un pueblo estirado por los montes con poca cosa. Paré para comprar un cruasán para darme energia para llegar al próximo pueblo a unos kilómetros de distancia. Una cosa quiero decir a los peregrinos futuros. Aunque muchos guías (incluso Eroski) pone Unquera como un final de etapa, no hay ningún albergue aquí. Hay uno en Colombres, el primer pueblo en Asturias. 

DSCN3454

I was hoping for a sign between the border between Asturias and Cantabria, but I didn’t see any. What greeted me was a long climb up a mountain that offered incredible views. The clouds were coming in though. I walked with a German couple from Munich for a while before they stopped for groceries in Colombres. I stopped in for a café con leche. A few minutes later, it started raining. Great. By the time the Germans helped me get my backpack poncho on, the rain had stopped. Esperaba ver un marcador entre la frontera de Asturias y Cantabria, pero no vi ninguno. Que me dio el bienvenido a Asturias era una subida grande de un monte que ofreció vistas impresionantes de los Picos de Europa. Sin embargo, los nubes estaban llegando. Caminé con una pareja alemana de Munich un rato antes de ellos paraban en un supermercado en Colombres mientras yo iba a tomar un café con leche. Unos minutos después, empezó a llover. Genial. Cuando los alemanes me ayudaron poner el chubasquero de mochila, la lluvia había parado ya. 

DSCN3474

I wish I had stayed with them a bit longer only because I missed another arrow and walked down a hill right after Colombres. When I saw no arrow and saw them going a different way, I cursed myself, I cursed my unreliable mobile, and I cursed the Camino. Up the hill I went again, but the path walking was so much better than the road. Ojalá hubiera quedado más tiempo con ellos porque perdí otra flecha y bajé un pendiente justo después de Colombres. Cuando no vi ninguna flecha y les vi yendo por otra dirección, me maldije a mi mismo, maldije al móvil con malas direcciones, y maldije al Camino. Otra vez subí el pendiente, pero el sendero era mucho mejor que la carretera. 

DSCN3469

I had a choice between walking a long way around to an ermita (hermitage) or a shorter trip. I went for the shorter one. I saw a lot of beautiful views, but I was really tired and getting a headache and couldn’t care less. I passed La Franca, where they had told me by e-mail was full, I passed Buelna and their albergue with a sauna, and I went to Pendueles, where I had read had a really nice albergue. El Camino me dio la opción entre caminar mucho para ver una ermita o una ruta más corta. Fui con la ruta más corta. Vi muchas vistas bonitas, pero estaba bastante cansado y tenía un dolor de cabeza y no me importaba mucho. Pasé La Franca, donde me dijeron por e-mail que estaba completo. Pasé Buelna y su albergue con una sauna, y fui a Pendueles, un pueblo donde me dicen que había un albergue chulo. 

DSCN3407

It was true. The donativo albergue Aves de Paso was super nice with a log cabin motif. I saw some peregrinos I had seen before and met a really cool French guy and a girl from Madrid, who had the word’s biggest blister. Of course, I would lose the ones I got on super well with and see the ones that got on my nerves every single day. (They were at the same albergue again, what were the odds?) Me dijeron la verdad. El albergue (donativo) Aves de Paso era genial y pareció como una cabaña del bosque. Vi unos peregrinos que había visto antes, y conocí a un peregrino francés y una madrileña, que tenía la ampolla más grande el mundo. Claro, nunca volví a ver los peregrinos con quien me llevaba bastante bien, y vi a los peregrinos pesados todos los días. (Estaban en el mismo albergue otra vez.)

DSCN3468

Pendueles had two bars, and it wasn’t too far from the beach. Even after a siesta and taking a break to write in my travel journal, I was too tired to find the beach. Había dos bares en Pendueles, y no estaba lejos de la playa. Aunque me echaba una siesta y me descansé aún más para escribir en mi diario de viajes, estaba demasiado cansado para buscar la playa. 

That evening, there was a dinner included. I love it when the albergues provide dinner as it gives us peregrinos a chance to connect. After a long day’s walk, it is really nice to sit down to a yummy dinner of lentils, pasta salad, yoghurt and wine. A las 20.00, había una cena incluida. Me encantan los albergues que dan una cena porque nos da a los peregrinos una oportunidad conocernos mejor. Después de un día largo de caminar, es muy bien sentarse a una cena rica de lentejas, ensalada de pasta, yogur y vino.

I went to bed content, ready for the next day’s adventure. Me fui a la cama contento, listo para las aventuras del día siguente. 

DSCN3383

A continuación.

Hike #19/40 of 2016
Date/Fecha: 19-08-2016
Kilometres hiked:  25 
Mountain:  I don’t know the names, but there were two, one after San Vicente (La Acebosa) and the one before Colombres in Asturias.
Difficulty: Moderate-toward-difficult. It was the first day I was absolutely knackered.       DSCN3442

 

 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 16. Cóbreces-San Vicente de la Barquera.

DSCN3381

While I was planning my Camino etapas (which all went to hell when I actually started the Camino, of course), I planned around a night in San Vicente de la Barquera (to be abbreviated S. Vicente). I had heard many good things about this town during my entire northern stay, but I was saving it for the Camino. I’m glad I experienced it for the first time along the Camino del Norte. Cuando estaba planificando mis etapas del Camino (que, claro, después de empezarlo, no hice ningún caso), planificaba todo sobre quedarme una noche en San Vicente de la Barquera (S. Vicente). Todo el mundo me ha hablado bien de este pueblo durante mis años viviendo en el norte, pero quería descubrirlo por el Camino del Norte.

I’m getting ahead of myself. Me adelanto. 

DSCN3217

At breakfast, Raúl the hospitalero took a look at me and told me to take the alternativa route as I looked too tired for the coastal. I was a bit disappointed, but as usual, the Camino gave me what I needed. I headed off about 7:15 and debated on going the official route by the coast. I had seen part of it by the beach, and the idea of walking through a forest was appealing to me for a change. It was also a grey day. En el desayuno, Raúl el hospitalero me miró y me avisó tomar la alternativa al Camino como pensaba que estaba demasiado cansado para hacer la ruta por la costa. Estaba un poco decepcionado escuchar eso, pero como siempre, el Camino me dio lo que me hacía falta. Salí sobre las 7:15 y pensaba en hacer la ruta oficial por la costa. He visto una parte cuando fui a la playa, y me apetecía más caminar por un bosque por un cambio. También era un día gris.

DSCN3203

The first thing I saw was a peregrino monument next to the church. Things were going well already. I had shaken off the depression from the night before. It was a new day. La primera cosa que vi era un monumento de peregrinos a lado de la iglesia. Las cosas ya iban bien. Ya no estaba de bajón como la noche anterior. Era un día nuevo. 

DSCN3204

The Camino took me through about 2 kilometres of path walking, and I did see the sea. The morning was very grey, so I didn’t feel bad about missing the coast which I do love. I had been thinking of stopping in Comillas, but I decided along the way that S. Vicente was feasible instead of stopping in La Revilla as I had planned. El Camino me llevó por dos kilometros de sendero, y podía ver el mar. Como era una mañana tan gris, no me sabía mal de perder la costa, que me encanta. He estado pensando en parar en Comillas o La Revilla, pero por el Camino (¡doble sentido!) que sí, podía llegar hasta S. Vicente. 

I had left my walking sticks back at the first albergue, and I found I didn’t need them. I  hope some other peregrino/a found them and could use them. I also forgot to mention about the señora who made me sit down so she could talk for about 10 minutes the day before. I found these notes in my travel journal, and they bear mention here. Today, my random kindness from stranger was a family from Madrid who asked me to take their photo in front of their summer house in the village of Concha (this should get some hits from South America now). They treated me to some cheese from Cóbreces and a nice, cold glass of water. No he mencionando antes, pero cuando me leí mi diario de viaje personal, me acordé que he dejado mis bastones en el primer albergue. Me descubrí que no hacía falta. Espero que un peregrino que los necesitaba los haya encontrado. También no he hablado de la señora que me pidió sentarme un rato y escucharle durante unos 10 minutos de su vida en el pueblo. Hoy, mi bondad de desconocidos vino de una familia madrileña que me pidió sacar su foto enfrente de su casa de verano en el pueblo de Concha (ya va a aumentar mis vistas de América del Sur). Me invitó a queso de Cóbreces y un vaso de agua fría. 

DSCN3235

The village of Concha is smaller and to me, prettier than Santillana del Mar. With only 37 residents and it being technically a part of the bigger Ruiloba, it’s not surprising it doesn’t get the attention as the village of three lies. El pueblo de Concha es mucho más pequeño y menos conocido pero para mi, era más bonito que Santilla del Mar. Solo cuenta con 37 habitantes y como forma parte de Ruiloba, no reciba nada del fama del pueblo de tres mentiras. 

DSCN3229

La Iglesia was another nice village along the way. It is famous for its church (for non-Spanish speakers, “iglesia” means “church”, and Enrique Iglesias is Henry Churches in English. The things lost in translation. La Iglesia era otro pueblo bonito por el Camino, y como ya imagináis, es conocido por su iglesia. 

DSCN3252

I was a bit disappointed in Comillas this time around. I had visited it in 2010 and loved it, but this time, I only found rude people and tourists. The sun was starting to peak out around the corner. I did enjoy seeing Gaudí’s Capricho along the way though. Esta vez, Comillas me decepcionó algo. Lo había visitado antes en 2010 y me encantó, pero esta vez solo encontré gente borde y turistas. Pero el sol estaba apareciendo entre los nubes un poco, y disfruté de ver El Capricho de Gaudí.

DSCN3259

The Camino took me through some cliffs, so I did get some coastal views along the way. Most of the Camino was along a road. I stopped in La Rabia for a bad café con leche and their wifi was broken. Bad day for wifi. El Camino me llevó por unos acantilados, y tenía unas vistas del mar. La mayoría del Camino era de carretera. Paré en La Rabia en su único café y el café con leche estaba mal y el wifi estropeado. Era un mal día por wifi.

DSCN3363

I arrived to S. Vicente and fell in love immediately. The first views were breathtaking, and as I crossed the bridge into town, a golden retriever decided to greet me. A good omen. I dropped my bags off at the albergue, which was horrible. The worst albergue of the journey. The hospitaleras didn’t care about the peregrinos, yelled at us for arriving early (it opens at 15.30) and just was a bad experience. The showers were dingy (only two worked) and the beds were uncomfortable and old. I later would find out that it beat the one in Comillas as at least it didn’t have bed bugs! Llegué a S. Vicente y me encantó de primera vista. Las primeras vistas del pueblo eran impresionantes, y cuando crucé el puente, un golden retriever me dio el bienvenido a su pueblo. Un buen señal. Dejé mi mochila en el albergue, que era horrible y el peor albergue del viaje. A las hospitaleras no les importaban los peregrinos, echándonos la bronca por llegar pronto (se abre a las 15.30) y era una experiencia mala en general. Las duchas eran sucios (y solo dos funcionaban) y las camas incómodos y viejos. ¡Al menos no tenía chinches como el albergue en Comillas!

DSCN3329

I went for a menú del día and wifi to kill time. The dessert was “tarta de sobao”, which is typical in Cantabria. I met someone from Logroño who I saw the day before passing through Cóbreces. We decided that we were friends and took the smaller room within the huge room of bunk beds.  The price is 10€, highway robbery for the services offered. Fuí por un menú del día y wifi para perder tiempo. Para postre había “tarta de sobao”, un postre típico de Cantabria. Conocí un chico de Logroño quien había visto el día anterior cuando él estaba pasando por Cóbreces. Decidimos que éramos amigos para aprovechar de la habitación más pequeña (solo dos literas) dentro de la habitación grande llena de literas.  El precio es 10€, un timo para los servicios ofrecidos. (Nada de nada.)

DSCN3302

I explored the village. The King’s Castle, the sea, the river, the bridge, the village of 4412 residents itself. All are incredible. Exploré el pueblo. El Castillo del Rey, el mar, la ría, el puente, todo el pueblo de 4412 habitantes.

The peregrino from Logroño and I drank wine and watched the sunset. I was starting to make friends on the Camino. El peregrino de Logroño y yo tomamos vino y miramos la puesta del sol. Estaba empezando a hacer buenas migas en el Camino.

It was the best day yet on the Camino de Santiago. I can’t wait to visit San Vicente de la Barquera again. Era el mejor día del Camino de Santiago hasta entonces. Ya no puedo esperar visitar San Vicente de la Barquera otra vez.

DSCN3372

A continación…

Hike #18/40 of 2016
Date/Fecha: 18-08-2016
Kilometres hiked: 21-23. I’m not sure. I didn’t write it down and am relying on Google Maps!
Mountain:  No mountains, but a few pendientes (slopes), especially right before arriving in San Vicente de la Barquera.
Difficulty: Moderate

DSCN3196

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 15. Barreda-Cóbreces

DSCN3141

I cheated. Hice trampa. 

DSCN3109

The hospitaleras told me it wasn’t really cheating, especially as I’ve taken all three ways out of Bilbao which more than make up for the missing kilometres, and it was the right decision. I was still going to walk quite a lot that day, and this would give me a better opportunity to see places along the way. I would just be missing industrial road walking. Las hospitaleras me dijieron que no era “hacer trampa”, especialmente como he caminado las tres salidas de Bilbao que más de sobran los kilometros que perdí, y era la decisión correcta. Todavía iba a caminar bastante este día, y me daría una mejor oportunidad para ver sitios por el Camino. Iba a perder la carretera por zonas industriales. 

DSCN3099

But I still feel a bit guilty about taking the train from Boo de Piélagos to Barreda instead of Mogro, the stop on the other side of the non-pedestrian bridge between Boo de Piélagos and Mogro. The other option is to walk way out of my way to Arce, which I know a few people did. Todavía me sabe mal porque cogí el tren de Boo de Piélagos a Barreda en lugar de Mogro, la parada por el otro lado del puente donde los peatones no pueden cruzar entre Boo y Mogro. La otra opción es caminar hasta Arce, que algunas personas hicieron. 

cobreces 2

After the cold coffee and yummy croissant at the albergue, I took my selfie of the day (so I know what day was what on the camera) and caught the 7:40 train with the inglesa. We said goodbye when she got off in Mogro, and 10 minutes later I got off at Barreda. The day before, I hadn’t been caught when I went to Mogro for my café con leche and didn’t pay, but the ticket inspector was on so I gladly paid 1,90€ (I think it was). Después del café frío y cruasán rico del albergue, me hico el selfie del día (para saber cual día es cual en la cámara) y cogí el tren a las 7:40 con la inglesa. Nos despedimos cuando bajó en Mogro, y 10 minutos después bajé yo en Barreda. El día antes, no me pillaron cuando fui a Mogro para tomar un café con leche y no pagué, pero el inspector estaba, y pagué 1,90 sin problema por el billete. 

DSCN3153

I immediately found the bridge and the yellow arrows, and I started walking. The day was still grey. Most of the road walking was on a sidewalk, and I walked through a lot of residential neighbourhoods and backroads. There were more cornfields and cows to make me feel as if I were in Ohio, not Cantabria. Encontré el puente y flechas amarillas sin problemas y empecé a caminar. El día estaba gris todavía. La mayoría del Camino era por acera o carretera, y caminé por zonas residenciales y las carreteras antiguos. Había tantos campos de maíz y vacas para hacerme sentir como si estuviera en Ohio, no Cantabria. 

DSCN3114

Around 9:30, I arrived to Santillana del Mar, the town of three lies, as it is neither named for a saint, is not plain and is not on the sea.  In 2008, the town had 4049 residents. It’s famous throughout Spain for being one of the most beautiful villages. When I visited in 2010, I thought it was a bit overrated. When I arrived this year, it was still opening up. I had to search for an open café. A nice shop owner let me buy my mom some post cards while he was still opening up. Sobre las 9.30, llegué a Santillana del Mar, el pueblo de tres mentiras, como ni hay santo ni es llano ni está por el mar. En 2008, había 4049 habitantes. Es conocido en todo de España como uno de los pueblos más bonitos. Cuando visité en 2010, pensaba que era sobrevalorado. Cuando llegué este año, todo todavía estaba cerrado. Tenía que buscar mucho para encontrar un café abierto. Un dueño de tienda me dejó comprarle a mi madre unos postales aunque no estaba abierto oficialmente. 

DSCN3120

I found the café in Plaza Mayor. 3€ for my café con leche and tostada con tomate. Highway robbery! At least they had wifi. The Camino was better marked than the Eroski web site had warned about, and I found my way out of town before the tourists arrived. Encontré el café en Plaza Mayor. Me costaron 3 € el café con leche y tostada con tomate. Vaya timo. Al menos tenía wifi. El Camino estaba mejor señalado que la página de Eroski me avisó, y encontré la salida antes de los turistas llegaron. 

DSCN3128

I got some path walking as a reward, but not for too long, of course. An hour or so later, I stopped at another bar for another coffee and played with their cute bulldog. I didn’t see that many pilgrims. Había una parte pequeña de ruta como premio después de Santillana, pero el premio era breve, claro. Una hora después, paré para otro café y para conocer un bulldog mono. No vi a muchos peregrinos. 

DSCN3151

After the bar, I saw a beautiful church in the distance (San Pedro). I hoped that I would get to walk by it, and the Camino provided me with a route that went right by it (Hi there The Camino Provides!) Después del bar, vi una iglesia bonita en la distancia (San Pedro). Esperaba que iba a pasar por ella, y el Camino me permitió con una ruta que pasaba a lado de la iglesia. 

DSCN3159

The views were really nice, and there was another beautiful church in Cigüenza, the last village before Cóbreces. I stopped and chatted with a German peregrina for a while by the church. Las vistas eran guapas, y había otra iglesia bonita en Cïguenza, el último pueblo antes de Cóbreces. Paré para charlar un rato con una peregrina alemana a lado de la iglesia.

DSCN3174

An hour or later, I finally arrived to Cóbreces. The first albergue was booked up, so I stayed at Albergue Viejo Lucas, named for a dog. Raúl, the hospitalero, was very nice and welcoming. We talked about the various ways out of Cóbreces, and he told me he would advise me which to take when I woke up the next morning. The showers weren’t the best, but the beds were nice, the wifi worked well and there were lots of plug-ins to recharge. The albergue was 14€ and once was a boarding school. Una hora después, llegué a Cóbreces, por fin. El primer albergue ya estaba a tope, y me alojé en Albergue Viejo Lucas, nombrado por un perro. Raúl, el hospitalero, era muy majo y acogedor. Hablamos de los varios Caminos que salen de Cóbreces, y me dijo que ya me avisará cual camino coger el día siguente. Las duchas no era nada del otro mundo, pero las camas eran cómodas, el wifi funcionaba bien y había muchos enchufes (como si estuviera en Moncloa) El albergue costó 14€ y antes era un internado. 

DSCN3192

I had lunch next door, showered, slept and went to the beach another 1.7 kilometres away to write in my travel journal and wade in the ocean. It was cold. I had to hightail it back to the albergue as the clouds came in. It eventually started raining. Comí en el bar a lado, me duché, eché una siesta y fui a la playa que estaba a 1,7 kilómetros del albergue para escribir en mi diario de viajes y meter los pies en el agua. Estaba muy frío. Tenía que ir con prisa al albergue cuando vi nubes llegando. Después, llovió. 

cobreces

That evening, as I had a great plate of patatas bravas, I felt an incredible wave of loneliness wash over me. Everyone seemed to already be in what they called a “Camino Family”, and here I was, alone and eating too many carbs at a restaurant watching the rain outside. The moment would pass, but I went to bed questioning just exactly what I was doing on the Camino in the first place. Por la tarde, cené una ración gigante de patatas bravas, me sentía bastante solo. Todos me parecieron tener su familia del Camino ya, y yo iba solo, comiendo demasiados carbohidratos en un restaurante viendo la lluvia. El momento ya me pasará, pero me fui a la cama preguntándome que estaba haciendo en el Camino. 

DSCN3089

A continuación…

PS: Something I forgot to mention. It was my two-year anniversary of my first day on the Camino del Norte.
PD: Se me ha ido mencionar que era el segundo aniversario de mi primer día en el Camino del Norte.

Hike #17/40 of 2016
Date/Fecha: 17-08-2016
Kilometres hiked: 18
Mountain:  No mountains, but a few pendientes (slopes), especially out of Santillana del Mar
Difficulty: Easy-moderate (for being Camino)

DSCN3135

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 14: Santander-Boo de Piélagos.

DSCN3053

I was awake before the alarm went off after a restless night sleep.  The day had finally arrived. I was going to begin my Camino del Norte Adventure for 2016. Me desperté antes de sonaba la alarma después de una noche sin poder dormir bien. Por fin, el día ha llegado. Iba a empezar mi Aventura del Camino del Norte 2016. 

My AirBNB host had carefully laid out breakfast for me, and I slowly ate it before checking that I had everything I needed in my pack. She wished me a “buen camino” as I left. Her flat was near the Camino. I stopped for a real café con leche at a bar, then stopped at a pharmacy/chemist for Vaseline for the feet (which I never used) and at my bank to take out money. Then I was on my way! La anfitriona de AirBNB me había preparado desayuno, y lo comí despacio, comprobando que tenía todo en la mochila. Me deseó un “buen camino” cuando salí. Su piso estaba cerca del Camino. Paré para tomar un café con leche real en un bar, después en una farmacia para comprar Vaselina para los pies (que nunca usé) y para sacar dinero de mi banco. Después…¡ya estaba en el Camino!

The route out of Santander is long, boring, industrial, suburban road walking. The skies were grey, typical of el Norte. Better for hiking though. I saw a few pilgrims along the way, but I passed them or they passed me, each caught up in our own worlds. Later, I would find out that Santander was a popular starting point for many of us. La ruta que sale de Santander es largo, aburrido, industrial y de los suburbios, todo por la carretera. El cielo estaba gris, típico Norte, pero mejor para caminar. Vi unos peregrinos por el Camino, pero les pasaba yo o me pasaban a mí, todos en nuestros propios mundos. Después, me enteré que Santander era un punto de comenzar el Camino para muchos peregrinos este año. 

DSCN3067

Peñacastillo was the first village after Santander. It wasn’t too remarkable, just a church and I saw a bar. It looked pretty when looking back on it from afar though. Right after, there was a blessed 10 minutes or so of path walking instead of road walking. I stopped and played with a friendly dog. Peñacastillo era el primer pueblo después de Santander. Había poca cosa, solo una iglesia, y vi un bar. Sin embargo, pareció bontio cuando miré atrás. Después, había unos 10 minutos de sendero en lugar de carretera. Paré para jugar con un perro amigable. 

DSCN3071

The landscape reminded me somewhat of my hometown in Northern Ohio, but Ohio obviously doesn’t have any of the mountains. El paisaje era algo parecido a mi pueblo en el norte de Ohio, pero sin montañas (Ohio es muy plano). 

DSCN3074

In Santa Cruz de Bezama, I asked if there was a bar nearby, and I had a pick me up café con leche. It got me through the cows and cornfields I passed to arrive in Boo de Piélagos. I told you it reminded me of Ohio! There was a hotel/bar along the way, but it was closed. Had it been opened, I would’ve found a quick shortcut that would’ve saved five minutes. En Santa Cruz de Bezama, pregunté si había un bar, y me tomé un café con leche para animarme. Me ayudó pasar las vacas y campos de maíz. (Os dije que era parecido a Ohio.) Había un hotel/bar, pero estaba cerrado. Si estuviera abierto, encontraría un atajo que me ahorraría unos 5 minutos. 

DSCN3062

I was greeted to Boo de Piélagos by a golden retriever, the best dog there is. I first saw the train station, and then I saw the albergue . It was a nice one, as albergues go. The woman in charge, la hospitalera, was out when I arrived, so I dropped my bags off and went to find food. There was one restaurant in the village, about 10 minutes walking from the albergue. I normally don’t care that much about food, but this food was delicious. I thought when the bill arrived, it would be around 20€, but it was only 9€. For those passing through the village of 3255 habitants, I highly recommend lunch at Hosteria de Boo. Un golden retriever me dio el bienvenido a Boo de Piélagos. Los goldens son los mejores. Primero, vi la estación de trenes, y después el albergue. El albergue estaba bien por ser un albergue. La hospitalera no estaba cuando llegué. Dejé mi mochila y fui en busca de comida. Había un restaurante en el pueblo, 10 minutos de caminar desde el albergue. No suele importarme mucho la comida, pero la comida estaba muy rica. Pensaba que la cuenta sería 20€, pero solo era 9€. Os recomiendo la Hosteria de Boo a cualquier persona que pasa por el pueblo de 3255 habitantes. 

DSCN3086

I tried to sleep, but peregrinos were checking in. I had a smaller room of only four within the big room, with an English woman, a Hungarian woman and a Catalan man. The Hungarian and I saw each other various times throughout my Camino, but I lost her somewhere around Llanes. I hope she’s doing well. I made friends with the English woman and Catalán, but I never saw them again. Such is the way of the Camino.  Intenté echarme una siesta, pero había muchos peregrinos llegando. Estaba en un cuarto de solo cuatro personas que estaba dentro una habitación más grande, con una inglesa, una mujer de Hungaria y un catalán. La mujer de Hungaria y yo nos vimos mucho durante el Camino pero le perdí en Llanes. Espero que esté bien. Hice buenas migas con la inglesa y el catalán, pero nunca volví a verlos. Este es parte del Camino. 

DSCN3088

This was also the only albergue where I stayed that filled up with peregrinos. The rest would be near capacity, but not completely full. This one had to get extra matresses out. La hospitalera is nice, and they recommended that I jump ahead a bit on the train so I could arrive to Cóbreces and still spend some time in Santillana del Mar. As I was not wanting to take chances crossing the infamous bridge, nor would I ever arrive if I went to Arce to cross the river. También era el único albergue donde me alojé que estaba completo. La mayoría eran casi completos. Este tenía que buscar más colchones. La hospitalera es maja, y me recomendaron que salto un poco cuando cogí el tren para cruzar el puente de tanta fama para llegar en Cóbreces y ver Santillana del Mar. 

boo de pielagos

I took the train so I would know what to do in the morning and had another coffee and wrote in my hand travel journal. I bought bread and chorizo, and I gave the leftovers to some Americans peregrinos being stereotypical and making hamburgers. I would keep running into them until I lost them in Llanes later on. Cogí el tren para saber que hacer la mañana siguente y para tomar otro café con leche y escribir en mi diario de viajes personale. Compré chorizo y pan, y les dio lo que sobraba a algunos peregrinos americanos que estaban haciendo hamberguesas…para hablar de los tópicos…siempre nos cruzamos hasta les perdí por Llanes después.

It was a good first day, although very short at only 14 km. I was a bit out of hiking shape as it had been two months, so I wanted an easy first day. Era un buen principio, aunque bastante corto de solo 14 kilómetros. No he caminado casi nada desde hace 2 meses, y quería un primer día fácil. 

DSCN3052

I slept a bit better that night in my bottom bunk. They served breakfast in the morning (the coffee was cold but the croissant was good), and it was 12€. Clean sheets were included, and they did your laundry for you. Dormí algo mejor esta noche en la litera de abajo. Sirvieron desayuno por la mañana (el café estaba fría pero el cruasán estaba bueno. Costó 12€, y había sábanas limpias. También te lavan la ropa. 

It was a good first day, even if Boo de Piélagos was a bit boring. I could’ve done more kilometres, but I’m glad I didn’t. The next day would bring me more… era un buen primer día, aunque sea un poco aburrido Boo de Piélagos. Sí, huberia poder caminar más, pero me alegro no lo haber hecho. El día siguente ya me llevará más kilómetros…

A continuación. To be continued.

Hike #16/40 of 2016
Date/Fecha: 16-08-2016
Kilometres hiked: 14 (Santander-Boo de Piélagos)
Mountain:  No mountains, but a few pendientes (slopes)
Difficulty: Easy-moderate (for being Camino)

DSCN3082

The Road to Santander.

santander 3

It seems all summer I’ve been crisscrossing Spain, back and forth between the North and Valencia. On Sunday, August 14, I woke up with butterflies in my stomach. I grabbed my backpack and went to meet my BlaBlaCar driver at 10:30 for the drive to Santander, once again travelling across The Greatest Peninsula in the World to the North. But this time was different. Parece que todo el verano estaba cruzando España, yendo y viniendo desde el Norte y Valencia. Un domingo, el 14 de agosto, me desperté nervioso y emocionado. Cogí mi mochila y fui al punto de encuentro con el conductor de BlaBlaCar a las 10.30 para el viaje a Santander, otra vez cruzando la mejor península del mundo al Norte. Pero esta vez era diferente.

I was headed to begin my Camino del Norte Adventure 2016. Estaba al punto del embarque de mi Aventura del Camino del Norte 2016.

The drive was entertaining. The driver was friendly I read The Life and Death of Charlie St. Cloud and started Wild by Cheryl Strayed.  (I read quickly) We stopped at a village north of Madrid for a nice lunch, and we arrived to Santander an hour early. I stopped for a café so I could grab wifi to let my AirBNB host know I arrived early. No problem! Lo pasé bien durante el viaje. El conductor era majo. Leí La vida y muerte de Charlie St. Cloud y empecé Wild (Alma Salvaje) de Cheryl Strayed. (Leo rápido). Paramos en un pueblo en el norte de Madrid para una buena comida, y llegamos a Santander una hora antes de la hora anticipada. Me paré en un café para usar su wifi para avisar mi anfitriona que he llegado pronto. ¡No problema!

The AirBNB was very welcoming (if anyone is going to Santander, let me know and I’ll pass you the link so you can stay). I walked along the Maritime Path to the Raqueros, the famous statues jumping into the bay, and enjoyed the sunset. La anfitriona era muy acogedora (si alguien va a visitar Santander, avísame y te pasaré el enlace para que puedas alojarte con ella). Paseé por el Paseo Marítimo hasta los Raqueros, los estatuas famosas saltando a la bahía, y disfruté de la puesta del sol. 

Santander 1

Monday morning. I wanted time to explore Santander a bit more. I had been to the Cantabrian capital of 178,465 (2013 figures)  a few times, but I wanted to return to the Magdalena Peninsula again. My host told me how to get to the Cabo Mayor lighthouse, and I caught the bus to the Sardinero beach, had my café con leche and went on my way walking along the coast to reach the lighthouse. Lunes por la mañana. Quería más tiempo para explorar Santander. Había visitado la capital de Cantabria (178,456 personas) algunas veces pero quería volver a la península Magdalena otra vez. La anfitriona me dijo como llegar al faro de Cabo Mayor, y cogí el autobus hasta la playa Sardinero, tomé un café con leche y fui a pasar por la costa hasta el faro. 

santander 2

It’s not a long hike, but as I’m not even halfway to my goal of 40 hikes in 2016, I’m counting it! I cut through a beautiful park as I wanted to try to rest before my big Camino the next day. About three kilometres later, I arrived to the lighthouse. I was going to have another coffee (I know I have a problem, but I also get glasses of water with them to keep hydrated), but a tour bus arrived, so I went along the coast back to the Sardinero, amazed by the views of the Cantabrian Sea and the Cantabrian Capital. No es una ruta muy larga, pero como todavía no he llegado a la mitad de mi reto de 40 rutas en 2016, cuenta. Tomé un atajo por un parque precioso porque quería descansar algo antes de empezar el Camino el día siguente. Unos tres kilometros después, llegué al faro. Iba a tomar otro café con leche (sé que tengo un problema, pero oye, también pido un vasito de agua para no deshidratar), pero un autobús de turistas llegó, y volví por la costa hasta el Sardinero, asombrado por las vistas del Mar Cantábrico y la capital Cantábrico. 

Santander 4

Next was the Magdalena peninsula. I caught a bus to save a kilometre or two (the horror), and I went to the zoo, hoping to see the penguins. It was 30ºC (86ºF), which for the North of Spain, is a burning inferno, so all the penguins and sea lions were hiding. Grrrr. The peninsula is as beautiful as I remembered. Después, fui a la Península Magdalena. Cogí un autobús para ahorrar un kilometro o dos (que horror) y fui al zoo, esperando ver los pingüinos. Hizo unos 30 grados, y para el Norte de España, es un infierno, entonces todos los pingüinos y leones de mar estaban escondiendo. La península era tan bonita como recordaba. 

santander 5

I had a cheap menú del día in the centre of the city and tried to rest a bit. There’s no rest for the wicked. I went to visit the Barrio Pesquero (Fishing District) and roamed the streets for a bit. I tried picking up a new credential for the Camino as mine is getting to be filled up with stamps, but as it was a Spanish holiday, they were always in mass. Comí un menú del día barato en el centro y intenté descansar un rato. No hay descanso para los malvados. Fui a pasear por el Barrio Pesquero y las calles. Iba a coger credenciales nuevas como las mías están llenas de sellos, pero como era un festivo español, siempre estaban en misa. 

I capped the evening off with another visit to the Raqueros and writing in my travel journal, excited but nervous for the next day to arrive. Terminé la tarde con otra visita a los Raqueros y escribiendo en mi diario de viajes, emocionado pero nervios para el próximo día.

I barely slept a wink that night. Apenas dormí esta noche. 

Hike #15/40 of 2016
Date/Fecha: 15-08-2016
Kilometres hiked: Around 6. Short hike!
Mountain: No Mountain. Cabo Mayor (Major Cape).
Difficulty: Easy

santander 6

Spanish Road Trip II. Electric Boogaloo.

road trip 3

It was another grey Monday morning in Bilbao. I awoke with nerves. Today was the day. I was leaving my home for the past three years for good. I caught the tram, using up the last of the money on my Barrik (Bilbao/Vizcaya’s transport card) to head to the car rental place. Era otro lunes gris bilbaíno, como tantos que he vivido en el pasado. Me despertaba con nervios. Hoy era el día. Iba a despedirme de mi hogar durante tres años para siempre. Cogí el tranvía, usando el último dinero que quedaba en mi Barrik (la tarjeta de transporte de Bilbao y Vizcaya) para ir a alquiler un coche. 

The car they gave me was a Mini Cooper. I was going to drive to Valencia in style! Wait, I had to return to ask the desk agent how the car started. It was complicated. Me dio un Mini Cooper. ¡Iba a conducir a Valencia con estilo! Espera…tenía que volver a preguntar como arrancar el coche. Oye, fue complicado. 

road trip 8

It took me about an hour to pack up the rest of my stuff. Three years without moving meant three years of accumulating stuff. I said my “agur” to Tango, the growling German Shepherd Dog, and set off on my way. Me tardó una hora para poner el resto de mis cosas en el coche. Tres años sin mudarme de casa significa tres años de acumular cosas. Dije agur al Tango, el pastor aleman gruñón, y me marché. 

road trip 7

I drove through the back roads of Vizcaya and Álava, once being ushered aside so a bike parade could go through (Euskadi is different) , and I stopped by a reservoir to take a few photos. Fui por las carreteras de Vizcaya y Álava. En un pueblo, tenía que parar un rato mientras pasaba un desfile de bicicletas (Euskadi is different). Me paré a lado de un embalse para hacer fotos. 

road trip 6

My first stop was a village I had admired from afar for a long time, Pancorbo (Burgos). The village of 453 habitants (2015) is located 95 kilometres (59 miles) south of Bilbao and is located in some interestingly cut mountains and rock formations. The village itself is beautiful, and I had a relaxing café con leche in their plaza mayor before buying some water and continuing on my way. La primera parada era un pueblo que había admirado desde lejos durante mucho tiempo, Pancorbo (Burgos). El pueblo de 453 habitantes (2015) está ubicado a 95 kilometros de Bilbao en unos montes y formaciónes de roca intersantes. El pueblo en sí también es bonito, y me tomé un relaxing café con leche en su plaza mayor antes de comprarme una botella de agua y seguir por el camino. 

road trip 5

My next stop was a village I had been dying to see for some time: Laguardia. Located in the heart of La Rioja Alavesa (the Basque part of the Rioja wine region), Laguardia is a beautiful medieval village of 1520 residents located 64 km (39 miles) from the Álava capital Vitoria and 17 km (10 miles) from Logroño, the capital of La Rioja. It’s famous for its Bodegas Ysios, designed by Santiago Calatrava. It also is home of Bodegas Campillo. La próxima parada era un pueblo que había querido visitar durante mucho tiempo: Laguardia. Situado en el corazón de La Rioja Alavesa (la parte vasca de la región del vino de La Rioja), Laguardia es un pueblo precioso medieval que cuenta con 1520 habitantes. Está a 64 kilometros de Vitoria-Gasteiz y 17 kilometros de Logroño, Es famoso por sus Bodegas Ysios, diseñado por Santiago Calatrava. También es el hogar de Bodegas Campillo.

road trip 1

I had lunch (too expensive, but it was the day of Santiago and a holiday for much of Spain) and walked around the village for a bit before getting back in the car. Comí (como era Euskadi en el día de Santiago, era demasiado caro) y paseé por el pueblo antes de volver al coche. 

road trip 2

There were more villages I had wanted to see, but time was escaping me. I made the plan to stop after Zaragoza to fuel up, but the gas/petrol stations were few and far between. I finally stopped, dying to use the toilet (all that water and café con leche), fueled up and rested a bit at the restaurant somewhere close to Teruel. Había más pueblos que quería ver, pero el tiempo estaba escapándome. Decidí parar por gasolina después de Zaragoza, pero no había muchas gasolineras. Por fin paré, a punto de orinarme, di gasolina al pobre coche y descansé un rato en un restaurante cerca de Teruel. 

The territory is desolate between Zaragoza and Valencia, but beautiful. I enjoyed the scenery and arrived to Valencia City about 21:15 (9:15 pm) and went to unload the car in the storage unit I rented until I found a place.  El paisaje es desolado entre Zaragoza y Valencia, pero bonito. Disfruté del paisaje y llegué a Valencia Capital sobre 21.15 y fui a descargar el coche al trastero que aquilé hasta encontraba una habitación para vivir. 

I returned the car the next morning with no problems…or so I thought. A week later, I received an email. Apparently in that desolate stretch between Zaragoza and Valencia, I forgot to pay attention to the speedometer. I got my first Spanish speeding ticket. I paid it right away so I would only have to pay 50€ instead of 100€. I own it. I just curse the radar! Devolví el coche la próxima mañana sin problemas…o pensaba. Una semana después, recibí un email. En esta etapa desolada entre Zaragoza y Valencia, no hice caso al velocímetro. Recibí mi primera multa de correr española. La pagué enseguida para solo pagar 50€ en lugar de 100€. Sí, corrí. Solo maldigo el radar. (Viví en Euskadi. Sé muchas maldiciones.) 

It was a great road trip, and I would love to go on even more road trips through Spain, exploring the beautiful small villages and countryside that are the heart of the country. Era un viaje chulo, y me encantaría viajar más por coche por España, explorando los pueblos bonitos y paisajes preciosos que están al corazón del país. 

Until then…there is the Camino…Hasta entonces…hay el Camino. 

road trip 4