Camino San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 4: Campomanes-Mieres.

IMG_2461

You never know what will motivate someone on the Camino. Nunca sabes que te va a animar en el Camino. 

IMG_2465

When the owner of the pensión in Campomanes told me about a Prerromano church on the next day’s Camino, I got excited. The Santa María del Naranco church in Oviedo has always been one of my faves, and here I get to visit one I didn’t even know existed. The Camino now passes right in front of it instead of having to take a detour. Cuando el dueño de la pensión en Campomanes me dijo de una iglesia prerromano por la etapa del día siguiente, me emocionó. La iglesia de Santa María del Naranco en Oviedo siempre me ha gustado mucho, y iba a visitar una parecida que ni sabía que existía. Ahora el Camino pasa a lado de la iglesia en lugar de tener que hacer un desavío para visitarla. 

IMG_2471

I’m getting ahead of myself though. Pero me estoy adelantado la historia. 

I slept in a bit, enjoying my single room, and left 7:30. I stopped at the bar across the street that was just opening. How I had missed having breakfast before starting my day. My tostada and café con leche helped out a lot. Me levanté un poco más tarde que normal para disfrutar la habitación individual, y salí a las 7.30. Desayuné en el bar enfernte que estaba abriendo. Como echaba de menos desayunar antes de empezar el día. La tostada y café con leche me daba fuerza por el día. 

IMG_2472

It was one of the most monotonous days of a Camino. I spent most of the day walking by river paths. Three kilometres after Campomanes, I arrived to the Santa Catalina church. I wasn’t alone. Some goats were enjoying their breakfast of grass in the early morning fog. A dog came along, and I played with it. Era un día bastante monótono. La mayoría de la etapa era por pistas por ríos. A tres kilómetros de Campomanes está la iglesia de Santa Catalina. No estaba solo. Había unas cabras desayunando la césped grass en la niebla de la mañana. Vino un perro, y jugué con él. 

IMG_2470

However, it wanted to follow me. I did everything I could to get it to stay, but it went along with me for about a kilometre. He finally got bored and went back home on his own. I was worried about him getting lost. La cosa era que el perro quería venir conmigo. Hice todo lo posible para que se quedara con las cabras, pero me siguió por un kilómetro. Se aburrió y volvió a su casa. 

IMG_2442

Many people were walking along the river paths for their morning walk or their dogs’ morning walk. Había bastante gente paseando por las pistas del río, dando un paseo de la mañana o paseándole a su perro. 

IMG_2444

I arrived to Pola de Lena around 9:30. I had another café con leche at a bar with everything in Asturiano-Bable. I’m hoping Asturias gets the go-ahead to make it a co-official language in the comunidad. I also found a “chino” to buy a new Apple cable, as mine was no longer charging. It’s five weeks later and still working, a rarity for these cheap shops. I forgot to take out money though. Llegué a Pola de Lena sobre las 9.30. Tomé otro café con leche en un bar que tenía todo en asturiano-bable. Espero que Asturias consiga hacer asturiano un idioma co-oficial. Además, encontré un chino para comprar un cable nuevo de Apple, como el mío ya no estaba cargando bien. Cinco semansa después y todavía funciona, algo raro para los chinos. Pero se me olvidé sacar dinero. 

IMG_2487

Pola de Lena, population 9200, is a long village and the normal ending day of Etapa 4 coming from Pajares. I nearly landed a job there in 2015, but it fell through. Would I have been happier than Bilbao and València? I don’t think so. Pola de Lena, población 9.200, es un pueblo largo y el típico final de etapa si empiezas en Pajares. Casi me trasladé allí por un trabajo en 2015, pero al final no me contrataron. ¿Habría sido más contento allí que Bilbao y València? No creo. 

IMG_2443

I walked through a gas station car park a BlaBlaCar had stopped at in 2017 and later ran into the Lithuanians again. I also started debating whether to finish the Camino del Norte from Ribadeo instead of starting the Primitivo. I ended up on the Primitivo, but the Camino gave me a lot of time to contemplate many things. Pasé el aparcamiento de un gasolinera donde un BlaBlaCar paró en 2017 y después crucé con la pareja lituana. También empecé a pensar si quería acabar el Camino del Norte desde Ribadeo en lugar de empezar el Primitivo. Al final hice el Primitivo, pero el Camino me daba tiempo de sobre para contemplar. 

IMG_2520

Uxo, population 2183, was one of my favourite villages due to the people. I stopped for a third café in a bar without wifi or even a stamp, but they told me to go to the church across the street for a stamp. Two women called for the priest, who stamped it inside a very old school house. The women later took my photo. Uxo, población 2183, era uno de mis pueblos preferidos por la gente allí. Tomé un tercer café en un bar que no tenía wifi ni un sello para las credenciales, pero me informaron que la iglesia enfrente daba sellos. Dos señoras llamaron por el curo, quien me daba el sello dentro de una escuela muy antigua. Después, las señores me hicieron una foto. 

IMG_2522

Outside of Uxo, some grandmothers told me I had 4-5 km left to Mieres. It felt more like 7. It was all along a river, the same path and more or less the same views. Después de Uxo, unas señores me dijieron que me quedaban unos 4-5 km hasta Mieres. Creo que era más como 7. Todo era por el río, la misma pista y más o menos las mismas vistas. 

IMG_2528

I arrived to Mieres just around lunch time and stopped for a menú del día. During lunch, my stomach started to revolt against something. Llegué a Mieres sobre la hora de comer y comí un menú del día. Durante la comida, el estómago me empezó a doler bastante. 

IMG_2478

The last 1.5 km to the albergue, which is located a bit away from the centre of town, population around 45,000, tortured me more. The backpack felt heavier than ever. My legs didn’t want to move. But I arrived. El abergue está situado a 1,5 km del centro del pueblo, que tiene una población de 45.000, y fue una tortura. La mochila pesaba más que nunca. Las piernas no querían levantarse. Pero llegué. 

IMG_2498

The hospitalero is a stickler for rules and wasn’t at all friendly. El hospitalero borde y nos recordaba de las normas mil veces. 

IMG_2499

I went out to dinner with the Spanish peregrinos and we celebrated our last night on the San Salvador. I ran into town to find a cash machine as it took so long to make dinner. Salí a cenar con los peregrinos españoles y celebramos nuestra última noche en el San Salvador. Fui al pueblo para buscar un cajero automático como la cena tardaba tanto tiempo. 

IMG_2514

I barely slept that night though. I really shouldn’t have drank the water from the fountain the day before in Herias. Sin embargo, apenas dormí. No debía beber el agua del fuente el día anterior en Herias. 

A continuación.

IMG_2434

Hikes/Rutas #21/30 of 2018
Date/Fecha: 7 de junio de 2018
Kilometres hiked: Unos 20/Around 20, según Google/according to Google
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador Campomanes-Mieres
Difficulty: Media

IMG_2450

Advertisements

Camino de San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 3. Poladura de la Tercia-Campomanes. 32 KM.

IMG_2278

There is a reason why the recommended third etapa is from Poladura to Pajares, despite only being 15 k.m. Hay una buena razón porque surgieren hacer una etapa corta de 15 kilómetres de Poladura a Pajares. 

IMG_2253

I learned that lesson the hard way, as my 32 KM adventure was the longest (time, not km), hardest, most frustrating day I have ever had on a Camino. I was thankful I had a reservation at a pensión for the day, as I arrived completely exhausted, legs trembling, in tears and bruised. Aprendí este lección bien. Mi aventura de 32 kilómetros era el día más largo (de tiempo, no kilómetros) y el día más frustrante que he pasado en un Camino. Estaba agradecido tener una reserva en una pensión esta noche porque llegué más que agotado, con las piernas temblando, y con moratones.

IMG_2269

It was also a beautiful day, in spite of all the difficulties. A pesar de todas las dificultades, era un día precioso. 

IMG_2316

The day started out well enough, and I was out the door at 6:55. I immediately got lost as I was not understanding what side of the fence the arrows were pointing me to as I went up the mountain from Poladura. I got to spend some time with some cows though. El día empezó bien, y salí a las 6.55. Immediatamente me perdí porque no entendí bien cual lado de la valla las flechas estaba diciéndome seguir durante la subida desde Poladora. Pero bueno, pasé un rato con unas vacas. 

IMG_2244

I got on the right side of the fence then and slowly went up the mountains, enjoying the breathtaking scenery. I even saw snow, despite being early June. (They recommend not to take this route if there is a lot of snow, but most of it was melted.) Even with the fog, the vistas were spectacular. Encontré el lado correcto de la valla y poco a poco subí los montes, disfrutando del paisaje impresionante. Vi un poco de nieve. Dicen no hacer esta ruta si hay mucha nieve, pero en junio solo quedaba un poco. Aunque había mucho niebla, las vistas eran espectaculares. 

IMG_2303

The Lithuanian couple soon passed me. I was a bit jealous of their strength and how fast they walked, but everyone walks their own Camino. They did take a photo of me at the cross. Pronto, la pareja lituano me adelantó. Me daba celos su fuerza y ritmo rápido, pero todos caminamos nuestro propio Camino. Me hicieron una foto en la cruz. 

IMG_2291

The Camino goes down a bit and avoids the village in the distance again by going up again into the fog. I was extra careful here. I then had to cross a few streams and waterfalls and found out the hard way that my boots were not as waterproof as advertised. El Camino baja un poco y evita el pueblo en la distancia una vez más y sube dentro de la niebla. Caminé con mucho cuidado aquí. Tenía que cruzar unos arroyos y cascadas y me enteré que las botas no eran impermeables como pensaba. 

IMG_2333

I was happy to arrive to the first town around 9:45ish. The town only had a closed restaurant and an old hospital de peregrinos. Estaba contento llegar al primer pueblo sobre las 9.45. El pueblo solo tenía un restaurante que estaba cerrado y un hospital de peregrinos antiguo.

IMG_2346

The Camino then went along the road before going up after the bar. I remember being at the bar around 10:30, but I don’t think it took 45 minutes, so one of my times is off. I ran into the Galician peregrina at the bar, where we got stamps. I set off before her. Luego, el Camino va por la carretera antes de subir por el bar. Recuerdo estar en el bar sobre las 10.30, pero no creo haber tardado 45 minutos en llegar, entonces, algo recuerdo mal. Vi la peregrina gallega en el bar, y nos sellaron las credenciales. Empecé de nuevo antes de ella.

IMG_2350

I was now in Asturias. PUXA. Había llegado a Asturias. PUXA. 

IMG_2358

The Camino heads up and then down, and it was still foggy. I also had to go through a pasture full of cows grazing. Then to add insult to injury, the Camino ended up passing the road about 200 metres from the bar…El Camino sube y baja, y todavía había niebla. También tenía que pasar una pastura llena de vacas que estaban pastando. Para colmo, el Camino cruce la carretera a unos 200 metros del bar. 

IMG_2353

The Camino will always ignore the fact that the shortest distance between two points is a straight line. Nunca importará el Camino el hecho que la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta. 

IMG_2370

My Valencian friend said “Alt de Pajares són parules majores.” He was right. I had passed it, yet it was NOT all downhill from here. Mi amigo valenciano me dijo “Alt de Pajares són parules majores.” Tenía razón. Ya lo había pasado, pero no era solo bajar después. 

IMG_2389

There is a fork between going into Pajares and going on to San Miguel del Río to continue with the Camino, but the sign pointing to San Miguel had been blown away in a storm or something. I wasn’t sure I was going the right way because of this. I ran into the Galician peregrina, and we talked about it. I went back to check and figured out we were going the right way. I tore out a sheet of paper and wrote San Miguel on it. It may have lasted only hours, but I wanted to help. Hay una bifurcación entre Pajares y San Miguel del Río. La señal de San Miguel había desaparecido. No sabía si iba bien o por el mal camino por eso. Vi a la peregrina gallega, y lo hablamos. Volví para comprobar y vi que estábamos yendo por el buen camino. Puse un folio con San Miguel y una flecha. Quizás solo durara unas horas pero quería ayudar. 

IMG_2406

The Camino went down, down, down, down. I ran into a few cows in the middle of the Camino. There were a few people in San Miguel, but no bar or restaurant. I had bought a bocadillo to go in the bar in Alto de Pajares, and I stopped to eat it at Sta. Marina, enjoying the views. El Camino bajó, y bajó, y bajó, y bajó. Crucé con más vacas bloqueando el Camino. Vi a unas personas en San Miguel, pero no había ni bar ni restaurante. Compré un bocadillo para llevar en el bar en Alto de Pajares, y paré para comerlo en Sta. Marina, disfrutando de las vistas. 

IMG_2395

According to Google Maps, I only had 3 hours left. Google Maps lies. It was more like six. Según Google Maps, solo me quedaban tres horas. Mentiroso. Era más como seis horas. 

IMG_2403

I felt trapped in an infinite loop, like Groundhog Day . It was go up, go down, pass through woods, cross a waterfall, go around a curve, repeat. Me sentí atrapado en un bucle, como la película Atrapado en el tiempo. Subir, bajar, caminar por un dehesa, cruzar una cascada, repetir. 

IMG_2428

In a small village whose name I don’t recall, I stopped to rest, and the peregrinos heading to Bendueños. The backpack weighed more than ever. My legs were tired. En un pueblo por Asturias cuyo nombre no quiero acordarme, paré para descansar. Los peregrinos que iban a Bendueños me adelantaron. La mochila pesaba más que nunca. Las piernas estaban cansadas. 

IMG_2433

It was 18:45 when I arrived to Herías. I stopped at the fountain to drink water, which was a mistake. Eran las 18.45 cuando llegué a Herías. Paré en un fuente para beber agua, que era un error. 

IMG_2319

Then it started to rain. The descent into Campomanes is steep and muddy. I feel not once but twice. My hip ended up pretty bruised. Después, empezó a llover. La bajada a Campomanes tiene mucho pendiente y mucho barro. Me caí no una vez sino dos veces. Tenía unas moratones grandes en la caldera. 

I arrived to the chemists at 19:33, and it closed at 19:30. They were nice and sold me some ibuprofen for the aches and pains, as I had taken my last one that morning. Llegué a la farmacia a las 19.33 y se cerró a las 19.30. Eran amables y me vendieron ibuprofeno para los dolores. Había tomado el último por la mañana. 

IMG_2407

I arrived to the pensión, el Hospedaje Senda Del Huerna, shortly after, and they were nice enough to do a load of laundry for me. A single room is only 20€. I could barely move. Llegué a la pensión, el Hospedaje Senda Del Huerna, justo después, y eran majos y hicieron una lavada para mi. Una habitación individual cuesta solo 20€. Apenas podía moverme. 

IMG_2255

It was a long day, but it was the kind of day that would forever make a great story. Era un día largo, pero era un día que daba para una gran historia. 

The next day, things would change. El día siguiente iba a cambiar las cosas. 

A continuación…

IMG_2235

Hikes/Rutas #20/30 of 2018
Date/Fecha: 6 de junio de 2018
Kilometres hiked: 32
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador Poladura de Tercio-Campomanes
Difficulty: Alta

IMG_2334

Camino de San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 2. La Robla-Poladura de la Tercia

IMG_2180

I was awoken by the sounds of zipper and whispers and not the alarm. In fact, I don’t think the alarm woke me up once on the Camino. Me despertaron los sonidos de cremalleras y susurros, no la alarma. De hecho, creo que no me desperté con la alarma ni una vez en el Camino. 

DSC_0232

I was out the door by 7:15, the first to leave, despite all the bag rustlers. I had to unpack because my camera had fallen into the sleeping bag. Ya estaba saliendo a las 7:15, el primero de salir, a pesar de los abriendo y cerrando sus mochilas. Tenía que volver para deshacer la mochila y buscar la camera, que estaba dentro del saco de dormir. 

DSC_0228

The day started out with a stretch on the Calle Real that seems to last forever. It goes by the Río Bernesga, and I saw quite a few interesting bridges. I passed two villages with no bar before arriving to the Ermita de Buen Suceso. The church was closed, of course, but there was an open bar across the street. I wasn’t the only one to comment on how unfriendly the waiter was. I got the stamp and coffee though. El día empezó con un rato largo por la Calle Real que parece no tener final. Va por el Río Bernesga, y vi unos puentes interesantes. Pasé dos pueblos sin bar antes de llegar a la Ermita de Buen Suceso. La iglesia estaba cerrada, desde luego, pero había un bar abierto enfrente. No era el único que comenté que el camarero era algo borde. Pero conseguí un sello y un café. 

DSC_0229

The Camino passes a few sleepy villages with nothing going on. I arrived to La Pola de Gordón, which is the last opportunity to buy food and supplies for nearly two days.  El Camino va por unos pueblos donde nada nunca pasa. Llegué a La Pola de Gordón, que es el último pueblo para comprar comida y necesidades por casi dos días.

DSC_0235

I stopped at the Café Español, which I recommend. They gave me a croissant and shot of orange juice with my café con leche. I also ordered a bocadillo de tortilla for the road. I also had to buy a new pen for my personal journal. Paré en el Café Español, y es recomendable. Me daban un cruasán y chupito de zumo de naranja con mi café con leche. También pedí un bocadillo de tortilla para llevar. Tenía que comprar un bolígrafo nuevo para poder escribir en mi diario personal. 

IMG_2120

The real beauty begins after La Pola de Gordón, population 3379. (Trivia: “Pola” is Asturiano-Bable for “pueblo” or “village”.)  I passed many beautiful rock formations, one with the silhouette of a wolf. El paisaje precioso de verdad empieza después de La Pola de Gordón, población 3379. (Trivia: Pola significa “pueblo” en asturiano-bable.) Vi muchas formaciones de roca bonitas, incluso una con la silueta de un lobo.

IMG_2144

Then I arrived to Buiza, which has an albergue, I believe, but no bar or restaurant. It was also a beautiful village.  Después, llegué a Buiza, que tiene un albergue, pero no bar o restaurante. Es un pueblo bonito. 

IMG_2151

After Buiza, population 91, begins the long but incredible climb. I ran into two peregrinos from León who were driving back to León every night instead of staying in the albergues. Después de Buiza, población 91, empieza la subida dura pero increíble. Crucé con dos peregrinos de León que volvieron a León cada noche en lugar de dormir en los albergues.

IMG_2162

One thing about the San Salvador is that you can go hours without running into anyone. Perfect for me to connect with nature, the universe and God, if God exists. (After the Camino, I believe again, but NOT the Republican version.) Algo sobre el San Salvador que mola es que puedes pasar horas sin ver a nadie. Es perfecto para conectar con la naturaleza, el universo y Dios, si Dios existe. (Después del Camino, creo en Dios una vez más, pero no la versión republicano estadounidense). 

IMG_2186

The climb was steep but well worth it. The views were indescribable. La subida tenía mucho pendiente pero valía la pena. 

IMG_2181

The clouds began to come in. There are two sheds, and the Camino takes a detour after the second shed. I was thinking it might be the first, but it’s the second. Good thing I followed the arrows. Empezó a nublarse. Había dos casetas, y el Camino va por un desavío después de la segunda caseta. Pensaba que podía ser la primera, pero es la segunda. Mejor que hice caso a las flechas. 

IMG_2193

I stopped for lunch around 13:15, thinking the village in the distance was Poladura de la Tercia, population 56. It was not. I continued for another 45 minutes after lunch and got excited when I saw another village in the distance. Paré para comer sobre las 13.15, pensando que el pueblo que vi en la distancia era Poladura de la Tercia, población 56. No era así. Seguí por 45 minutos más después de comer y me emocioné cuando vi otro pueblo en la distancia. 

IMG_2188

I now know how Mario Mario feels when he rescues the princess only to hear “Thank you Mario, but the Princess is in another castle!”. Ya entiendo como Mario Mario se siente cuando salva la princesa y después le dicen “Gracias, Mario, ¡pero la princesa está en otro castillo!”

IMG_2160

Poladura is another kilometre past the village. Poladura es un kilómetro más después del pueblo.

IMG_2218

The albergue was a bit of a disappointment. The shower in the men’s bathroom flooded. It was basic. Not as basic as Tapia de Casariego, but…the photo of Felipe VI inserted in front of the photo of Juan Carlos I was a bit disturbing too. The albergue shares space with the town rec center. El albergue me decepcionó. La ducha en el baño de hombres inundó todo el baó. Era muy básico (aunque no tan básico como Tapia de Casariego). La foto de Felipe VI que estaba insertado enfrente de la foto de Juan Carlos I era espantoso. El albergue comparte espacio con un centro de jóvenes. 

IMG_2153

If you want to eat dinner, you have to call the Posada El Embrujo the previous day. While the owner isn’t the friendliest, the food was delicious and a deal at 8€. Si quieres cenar, tienes que llamar la Posada El Embrujo el día anterior. Aunque la dueña no es la más maja del Camino, la comida estaba rica y un chollo porque solo me costó 8€.

DSC_0233

The other peregrinos seemed to have formed their groups and I didn’t feel like I fit in any of them…but whatever, as the Spanish say, better to be alone than in bad company. Los otros peregrinos ya parecían tener sus cuadrillas y me sentí no encajar con ninguno…pero bueno, como los españoles dicen, mejor estar solo que en mal compañía. 

DSC_0239

The rain did hold off until I was resting in the albergue. The next day would be the toughest Camino day ever…No empezó a llover hasta que ya estaba descansando en el albergue. El próximo día sería el día más duro del Camino. 

IMG_2110

A continuación.

IMG_2088

Hikes/Rutas #19/30 of 2018
Date/Fecha: 5 de junio de 2018
Kilometres hiked: 24
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador La Robla-Poladura de Tercio
Difficulty: Alta

IMG_2175

IMG_2165

IMG_2130

IMG_2156

Camino de Santiago (Camino San Salvador) Etapa 1: León-La Robla

DSC_0222

The alarm went off way too early, at 6:00 a.m. I had everything ready to go, but I wanted to go back to sleep. I managed to be out the door by 6:35. La alarma sonó demasiado pronto, a las 6 de la madrugada. Ya tenía todo preparado, pero quería quedarme en la cama. Me marché a las 6:35. 

IMG_2017

It was my first day of the Camino San Salvador, the 123 kilometre Camino between León and Oviedo, which comes with its own “Salvadorano” certificate upon arrival in Oviedo. Era mi primer día del Camino San Salvador, el Camino de 123 kilómetros entre León y Oviedo. Tiene su propio Salvadorano certificando, que recibes cuando llegas a Oviedo. 

DSC_0221

I was hoping to find an open bar or café, but I had been prepared, having a napolitana and cold café con leche to have on the way. Good thing too, as there was nothing between my AirBNB and where the Camino starts, near the Parador of León (Hospital San Marcos), currently under restoration (2018). Estaba esperando encontrar un bar o café que estuviera abierto, pero no había ninguno entre el AirBNB y donde el Camino empieza, a lado de Parador de León (Hospital San Marcos) que estaba en obras en 2018. Pero vine preparado. Había comprado una napolitana y un café con leche frío el día anterior. 

IMG_2018

I had found the first few arrows when I arrived to León, so I knew how to get to the river. The Camino goes along a road, but there is an unmarked alternative that goes by the river path. It was a nice walk along the Río Bernesga. Había buscado las primeras fleches cuando llegué a León y ya sabía llegar al río. El Camino va por la carretera, pero hay una alternativa sin señales que va por la senda del río. Era un paseo agradable por el Río Bernesga. 

IMG_2025

I arrived to Carbajal de la Legua just as the Bar Central was opening at 8:30. (It’s closed on Thursdays.) I had my tostada con tomate and café con leche and my credenciales stamped. I ran into my first peregrina, who I would later find out was from Sevilla. The San Salvador peregrinos are a small group, and there aren’t a lot of options for albergues. Llegué a Carbajal de la Legua justo como el Bar Central estaba abriendo por el día a las 8:30. (Está cerrado los jueves). Desayuné una tostada con tomate y café con leche, y me selló las credenciales. Crucé con la primera peregrina, quien después me enteré que era sevillana. Los peregrinos del San Salvador somos pocos, y no hay muchas opciones de albergues. 

DSC_0220

The sun was out, despite the forecast rain, and I stopped to lather on the sunscreen. A cow watched me, entertained. The trail was mostly pista and offered beautiful views of the mountains I would soon be walking through in a day or two. I stopped and signed all the books. Era un día despejado, aunque daba lluvia, y paré para ponerme crema solar. Una vaca estaba vigilándome, entretenida. El Camino era mayormente pista y ofreció vistas preciosas de los montes que iba a pasar durante los próximos días. Paré para firmar todos los libros que vi. 

DSC_0216

There is an advertised fountain, but it’s nothing great, so I could’ve taken the short shortcut. Pone que hay un fuente, pero no hay un fuente espectacular, y como iba bien de agua, el atajo habría sido la mejor opción. 

IMG_2065

The rain started soon after some ruins, and I had to break out the poncho. My backpack was the same monster that I had last year, and by the end of the Camino I wanted to burn it. Vi algunas ruinas, y después la lluvia empezó. Tenía que ponerme la chubasquero. La mochila era el mismo monstruo del año pasado, y quería quemarla después de acabar el Camino. 

DSC_0219

In La Seca I stopped at a bar for café, and they served a pintxo de tortilla with it. This bar is closed on Tuesdays. En La Seca, paré para tomar un café y me daba un pintxo de tortilla con el café. Este bar está cerrado los martes. 

IMG_2077

I took the option that went along the road from Cascantes to La Robla, due to the rain (which was letting up) and one kilometre less. It was torture and ugly, complete with sights of a power plant. Elegí la opción que iba por la carreterra que iba de Cascantes a La Robla porque estaba lloviendo (aunque estaba parando) y era un kilómetro menos. Era una tortura y feo, y tenía vistas de una planta de energía nuclear. 

DSC_0215

La Robla, population 4045, was one of the ugliest villages I’ve seen, and the albergue is on the other end of town. It’s a decent albergue though, probably the best I stayed in on the San Salvador (I missed the albergue in Bendueños, which I’ve heard good things about). La Robla, población 4045, era uno de los pueblos más feos que he visto. El albergue está ubicado en las afueras del pueblo y tenía que pasar todo el pueblo antes de llegar. Era un buen albergue, creo que la mejor albergue donde dormí en el San Salvador. (Perdí el albergue de Bendueños. Todo el mundo habla muy bien de ello.)

DSC_0223

I had lunch for 14€ at La Olimpia, mainly because after 27 km I was too tired to move to find another place to eat. Comí un menú del día en La Olimpia, porque era el primer restaurante que vi y estaba muy cansado después de 27 kilómetros y no pude caminar más. 

IMG_2083

The hospitalero came by about 19:00 to stamp credentials and collect money. El hospitalero vino sobre las 19.00 para sellar las credenciales y recoger dinero. 

It was a decent first day, although a rainy one. Fue un buen inicio al camino, a pesar de la lluvia. 

IMG_2020

Hikes/Rutas #18/30 of 2018
Date/Fecha: 4 de junio de 2018
Kilometres hiked: 27
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador León-La Robla
Difficulty: Media

IMG_2034

The dark side of Spain.

Disclaimer: Reader discretion advised. This entry, which will only be in English, discusses sexual assault and could be triggering. 

The date was 7 July 2016. The location was San Fermines in Pamplona.

A young woman was celebrating the popular Pamplona fiestas, known as the “Running of the Bulls” in the U.S. and had a bit too much to drink. She sat down on a bench and was approached by five men from Sevilla, including a member of the Guardia Civil police and an ex military servant. While promising they would help her, they took her to a hotel where they were denied a room for hours “para follar”. They later snuck into an apartment building. She was scared. They forced themselves upon her.

A few months ago, a group of Spanish judges determined that the case was only “sexual abuse”, not “rape”, because there were no weapons, which meant lighter sentences. In June, they were out on the streets, free. One already went into renew his passport.

Virtually every Spanish woman and most Spanish men have been extremely upset about the verdict.

I can’t speak for women, nor do I want to try. I want them to share their own stories and speak for themselves, and I will support them. However, I can speak from my own experiences as a gay man and what I have gone through. I don’t want to take away from the #MeToo movement, but to start a new conversation for gay men and what many of us experience from our own community (not to mention homophobia and discrimination.)

To me, “no means no”. At any point, if someone says no, the encounter should stop. Yet too many times, it somehow  gets interpreted to mean “continue.”

Machismo is alive and well, especially in the gay bars and on gay apps. If you don’t use a stall in the gay bar, it’s apparently consent. If you reply “hola”, it’s taken as consent to have pictures of someone’s genitalia sent to you, which, unfortunately,  is rampant all over the world. The understanding sexual assault course I had to do online prior to starting grad school states this is a form of sexual harassment, folks.)

Many times, I have felt pressured to go further than I wanted to, despite the fact I continually said no. There were no weapons, but I was still scared to say no. Those Spanish judges would consider it “abuse”, not “assault”. So many guys don’t understand the word “no”.

And then there was not one but two incidents in the past year with former flatmates.

One arrived drunk at 2 am, opened my bedroom door, climbed into my bed and started talking off my pyjamas, saying “Te voy a follar”. He suddenly had to use the toilet, and I barricaded the room shut with a chest. I slept with my hiking poles under my pillow for two weeks until I could leave.

Then the next one didn’t try physical force but emotional manipulation. He kept asking me to have sex with him, kept trying to get me drunk so I would say yes. I didn’t want that type of living situation, especially with him. Weeks of dealing with his alcoholism and persistence in trying to get me to sleep with him lead me to packing up in the middle of the night and leaving.

This played a part of the reason why I’m leaving Spain. If I can’t find a job where I can live in a safe place, free from this worry….

Of course, these things can and do happen in the U.S. too. The very first time I met another gay man in person, he coerced me into going much farther than I was ready to go, used my romantic feelings to manipulate me and informed me that “gay men never tell each other no.”

Consensual sex is a wonderful, fantastic thing between two willing adults. However, for many men, their own erection means the other person has automatically given consent.

I believe women. I also feel that sexual assault is much more prevalent in the gay community than we want to admit. Sexual assault in all forms needs to stop.

As for that woman who just wanted to have fun during San Fermines, #yosítecreo. The men deserved a tougher punishment. It was sexual assault, not abuse. She was NOT asking for it. For the record, the judges who reached this decision were all men.

Both the US and Spain can do better.

Llegando al Camino: Zamora, León y Ponferrada.

Zamora León Ponferrada

It was a warm Friday morning when I left València for the Camino. I had a BlaBlaCar bright and early at 8:30 to Madrid, where I had time to eat before catching a bus to Zamora. I’ll always remember where I was when Pedro Sánchez officially censured Mariano Rajoy and kicked out the most fascist Spanish Prime Minister since Franco, the actual dictator. Ya hacía algo del “caloret” valenciano cuando salí de València hacía el Camino. Tenía que coger un BlaBlaCar pronto a las 8:30 para ir a Madrid, donde tenía tiempo para comer antes de coger un autobús a Zamora. Siempre recordaré donde estaba cuando me enteré que era oficial, que Pedro Sánchez tenía éxito con su moción de censura contra Mariano Rajoy y España despidió de su líder más fascista desde Franco, quien era un dictador.

Zamora León Ponferrada

Zamora was one of the two Spanish provinces I hadn’t visited, so I made sure to stop there on the way to León, where I would begin the Camino San Salvador. My original plan was to leave on Sunday, but there was some pretty heavy rain forecast so I postponed it one day. Zamora era uno de las dos provincias españolas donde no había estado, y por eso paré allí por el Camino a León, donde iba a empezar el Camino San Salvador. El plan original era empezar el domingo, pero había predicción de lluvias fuertes en los montes y lo aplacé un día. 

Zamora León Ponferrada

I arrived to Zamora in the evening and went straight to the hotel, which was close to the bus station. It was a bit cloudy, but the rain held off. Llegué a Zamora tarde por la tarde y fui a hacer check-in en el hotel, que estaba cerca de la estación de autobuses. Era nublado, pero solo cayó unas gotas. 

Zamora León Ponferrada

Zamora has a population of 63,217 and is located on the Duero River not far from Portugal. The city has 24 Romanesque churches, more than any other European city. Zamora tiene una población de 63.217 y está situado en el Río Duero cerca de Portugal. La ciudad tiene 24 iglesias románicos, más que cualquier ciudad europea. 

Zamora León Ponferrada

I wandered down to the river, saw the bridge, then back up to the castle and cathedral, both incredibly beautiful. I continued to just explore the city without a map, taking whatever streets I fancied. Deambulé por las calles hasta el río, vi el puente, y volví por el castillo y la catedral. Los dos eran preciosos. Seguí explorando la ciudad sin mapa, tomando cualquier calle me apetecía. 

Zamora León Ponferrada

On Saturday, I had another walk through the city before going to the bus station to catch my bus to León. I have been to the city of 127,817 three times before. I checked in, had lunch, picked up the credentials for the San Salvador at the albergue and went to Mercadona for food supplies. I miss my natural orange juice from Mercadona already, and I’ve only been in the States for four days. I digress. El sábado, paseé por la ciudad una vez más antes de ir a la estación de autobuses para ir a León. Ya había estado en la ciudad de 127.817 tres veces antes. Fui a hotel, comí, recogí las credenciales del San Salvador en el albergue y fui a Mercadona para comprar algo de comida para el Camino. Solo llevo cuatro días en los EEUU, y ya echo de menos mi zumo de naranja natural de Mercadona. Pero bueno. 

I met up with a fellow peregrino to show him around León and explain different Caminos (he was doing the Francés). Quedé con un peregrino para mostrarle León y explicar los Caminos distintos que van a Santiago (él estaba haciendo el Francés.) 

Zamora León Ponferrada

Sunday…the day I was supposed to begin, I ended up taking the bus to Ponferrada, population 65,788, a place that had long been on my must-visit places. I understood why the second I found the medieval part of town. Domingo, el día que tenía pensando empezar a Caminar, cogí el autobús a Ponferrada, población 65.788, un sitio que he querido visitar durante mucho tiempo. Entendí porque me atraía durante tanto tiempo en cuanto vi el casco viejo del puebo. 

The Castillo de los Templarios, the Templar Castle built in the 12th century, fascinated me. I had my credentials so I got the pilgrim price to enter the castle, and I’m so glad I took the time to explore it. El Castillo de los Templarios, un castillo construido en Siglo XII, me fascinó. Tenía las credenciales conmigo, y me daban el precio de peregrino para entrar. Me alegro mucho haberlo visitado. 

Zamora León Ponferrada

After the castle, I had a great lunch on an outside terrace at restaurant in the main plaza whose name I didn’t write down. Sorry. Después del castillo, comí en una terraza en un restaurante bueno, bonito y barato en la plaza mayor cuyo nombre no me acordé porque no lo apunté. Perdona. 

Zamora León Ponferrada

I got back to León in time to go to the chemist to buy some foot cream and have more tapas in the famed Barrio Humedo before going back to the hotel to rest up. Llegué a León con tiempo para ir a la farmacia para comprar crema para los pies y cenar más tapas por el famoso Barrio Humedo antes de volver al hotel para descansar. 

The next day would begin the Camino adventure 2018…El día siguiente, la aventura del Camino 2018 empezó. 

A continuación…

Zamora León Ponferrada

Menorca, the SetMeravelles.

IMG_1122

During the Puente de Mayo holiday, I had the opportunity to visit Menorca, the only Balearic Island I hadn’t been to. Now, the entire island is a meravella itself, so it was hard to narrow it down to seven. However, I decided to focus on the ones I was able to see, as quite a few coves have yet to be discovered. Menorca is the second largest of the islands. Durante el Puente de Mayo, tenía la oportunidad de visitar Menorca, la única Isla Balear donde no había estado. He de decir que todo la isla es una meravella, entonces, fue difícil elegir solo siete sitios. He decidido enfocar en los sitios que visité, como hay muchas calas que tendré que visitar en el futuro. Menorca es la segunda isla de las Baleares. 

Menorca Setmeravelles.

1. Punta Prima/Ille de l’Aire

IMG_1533

Punta Prima is a beach pertaining to Sant Lluís (population 7449) on the southeastern point of Menorca with beautiful views of the nearby Illa de l’Aire. Very few people are allowed to set foot on the island to protect the habitat of lizards and other animals. It does have a lighthouse though. Punta Prima es una playa que pertenece a Sant Lluís (población 7449) en el punto sureste de Menorca con vistas preciosas de la cercana Illa de l’Aire. Muy pocos puede pisar la isla para proteger el hábitat de los lagartos y otros animals que viven allí. Hay un faro. 

2. Favàritx

IMG_1493

Favàtrix is a lighthouse on the northeast of Menorca that is one of the most photographed places of the island. The area around it appears to be the moon, and the waves dramatically crash against the shore. Favàtrix es un faro en el noreste de Menorca que es uno de los sitios más fotografiados de la isla. La zona parece ser de la luna, y las olas chocan dramáticamente en la orilla. 

3. Cap d’Artrutx

IMG_1437

Artrutx is another cape with a famous lighthouse and is located on the southwest of the island. I saw it right before the skies opened up to pour down rain. The lighthouse was built in 1859 and is 45 metres high. It can be visited when the café/restaurant is open. Artrutx es otro cabo con un faro famoso y está ubicado en el suroeste de la isla. Lo vi justo antes de caer un diluvio. El faro fue construido en 1859 y tiene una altura de 45 metros. Se puede vistar cuando el café-restaurante está abierto. 

4. Cala en Turqueta

IMG_1453

The cove on the southwest side of the island is one of the most visited beaches on the island, but it’s sort of a hike to get to. La cala ubicado en el suroeste de la isla es una de las más visitadas en la isla, pero hay que caminar un poco para llegar. 

5. Port de Ciutadella

IMG_1146

Ciutadella, the second largest city on the island with a population of 29,160, has a beautiful port to walk at sunset. On clear days, Mallorca is easily seen from the Castell Sant Nicolau. Ciutadella, la segunda ciudad de la isla con una población de 29.160, tiene un puerto bonito que es precioso pasear durante el atardecer. Si el día está despejado, se puede ver Mallorca desde el Castell Sant Nicolau. 

6. Port de Maó/Mahón 

IMG_1596

Maó (in Spanish Mahón), the capital of the island, home of mayonnaise, with a population of 29,495, has a 5 km (3.1 mile) long natural port. It’s also another great place to watch a sunset, a running theme of the island. Maó (en castellano, Mahón), la capital de la isla y el hogar de mayonesa, con una población de 29.495 personas, tiene un puerto natural de 5 kilómetros. Es otro buen sitio para ver el atardecer, algo que es muy común en la isla. 

7. Naveta d’es Tudons

IMG_1173

Near Ciutadella is the Naveta d’es Tudons, a megalithic chamber tomb that dates back to 1200 B.C. and was abandoned in 750 B.C. Situado cerca de Ciutadella, la Naveta d’es Tudons es una tumba megalítico construida sobre 1200 a.C y fue abandonada en 750 a.C. 

I’m never flying again…

Remember those disasterous flights at Christmas 2015 and Christmas 2017¿Te acuerdas de los vuelos de desastre de Navidad 2015 y Navidad 2017?

We have another one to add to the list. Summer 2018. Pues, ya tenemos otro vuelo de desastre. Verano 2018. 

I arrived to the València airport around 17.15, three hours before my scheduled flight. I had planned to take advantage of a 15-hour layover in Lisbon, a city I love. I had to wait an hour before anyone arrived to check in bags. I had two suitcases, a big backpack, and a smaller one and my laptop for carry ons. When I finally checked in, I was told there was an hour and a half delay. Llegué al aeropuerto de València sobre las 17:15, tres horas antes de mi vuelo. Tenía pensado aprovechar de una escala de 15 horas en Lisboa, una ciudad que me encanta. Tenía que esperar una hora antes de que alguien llegó para facturar las maletas. Tenía dos maletas, una mochila supergrande, y de equipaje de mano, tenía una mochila más pequeña y mi portátil. Cuando las facturé (por fin), me dijo que había un retraso de una hora y media. 

Fine. I watched Netflix and waited patiently…until the news that the flight had been cancelled. Bueno. Vi Netflix y esperé….hasta las noticias que el vuelo ya había sido cancelado.

Here. We. Go. Again. Una vez más….

TAP Portugal was a complete, useless disaster after the professionalism of AirFrance and Delta at Christmas time with those cancelled flights. No organization, no information, nothing. We never did learn why the flight was cancelled, and people were called in one at a time to learn the new flight information. I was one of the last to find out the information. TAP Portugal era un desastre. Inútil no, lo siguiente. Después del profesionalismo de AirFrance y Delta en Navidades en una situación parecida, estaba esperando más. No había nada de organización, ni información. Nada. Nunca nos informaron porque el vuelo fue cancelado. Uno por uno, nos dijo la información nueva del vuelo. Era yo uno de los últimos de enterarme. 

All of the hotels in Valencia were booked. As I had to be back at 4:00 a.m. to check in for the flight, they just gave me a 20€ voucher that had to be spent at the only place open…so basically…Príncipe cookies, yoghurt, water and orange juice. I didn’t want to sleep with all the luggage, so I killed more time on Netflix and reading. Todos los hoteles en València estaban completos. Como tenía que estar a las 4 de la madrugada para facturar otra vez, me dieron un voucher de 20€ que tenía que gastar en el único café abierto, que tenía poco ofrecer. Galletas Príncipe, yogur, agua y zumo de naranja. No quería dormir con tanto equipaje, y perdí tiempo en Netflix y leí. 

They had said I may have to pay again to book the extra bags, but Lufthansa was nice and transferred the fee. At least there was that. Me dijieron que quizás tuviera  pagar otra vez para el equipaje de sobra, pero Lufthansa aceptó el pagamento de TAP. 

I slept the entire flight from Valencia to Frankfurt, had about an hour layover, and slept for a good portion of the flight from  Frankfurt to Chicago. It was a cycle of 10 minutes of movie, 20 minutes of sleep. Dormí todo el vuelo de València a Francfort, tenía una escala de una hora, y dormí durante mucho del vuelo de Francfort a Chicago. Era un ciclo de 10 minutos de película y 20 minutos de sueño. 

I arrived to Chicago with an hour to clear customs, collect baggage, recheck baggage and clear security before boarding began. They somehow allowed me back into the U.S. despite all my anti-45 phone calls, letters and memes. None of my bags were lost. Llegué a Chicago con una hora para pasar las aduanas, recoger el equipaje, re-facturar el equipaje y pasar el control de seguridad antes de embarcar. Bueno, me dejaron entrar los EEUU a pesar de todos las llamas, emails y memes contra Trump (45, como lo llamamos). No perdieron nada de mi equipaje. 

However, when I went to recheck, they said point-blank that I wasn’t going to make it and had to rebook the flight. It was only another two-hour wait, but I was extremely tired and was sick of airports and airplanes. I still managed to be nice to the employees though, which I think is important. Sin embargo, cuando llevé las maletas para facturar otra vez, me dijo simplemente que no iba a llegar al vuelo y tenía que cambiar el vuelo una vez más. Solo era dos horas más de esperar, pero ya estaba agotado y harto de aeropuertos y aviones. Todavía intenté ser amable con los empleados, que creo que es importante. 

I did arrive to the closest airport to where my mom lives in one piece, and the second I arrived to her house I crashed. Al final llegué al aeropuerto más cercano a donde vive mi madre vivo, y en cuanto llegué a su casa fui a dormir. Estaba agotado. 

I will end this on a positive note. I did get a good vibe about my new state, Illinois, while in the largest city there, Chicago. I will be so happy to drive there though instead of flying. Para terminar esta entrada con algo positivo, me daba buenas sensaciones de mi estado nuevo, Illinois, mientras estaba en la ciudad más grande del estado, Chicago. Estoy contento poder conducir allí en lugar de coger el avión. 

Time to start working on the Menorca Setmeravelles, Zamora, Ponferrada and then those Camino entries! July will be a busy month! Ahora toca escribir las entradas de las Setmeravelles, Zamora, Ponferrada y después las del Camino. ¡Tengo mucho que hacer en julio!

Copenhagen Area: The Setmeravelles.

As I only spent one day in Sweden in two towns, I didn’t want to do a full Setmeravelles entry for it because it is a country I want to explore more later when I’m rich. So I decided to do a Copenhagen Area Setmeravelles because there’s a lot of Denmark left to discover too. I went in April and am just getting around to this before all those Camino entries. Como solo pasaba un día en Suecía y solo ví dos pueblos, no quería hacer una entrada de Setmeravelles para ello porque es un país que quiero explorar más cuando esté rico. Entonces, elegí escribir una entrada de los Setmeravelles de la zona de Copenhague porque me queda mucho de Dinamarca para descubrir. Fui en abril y solo ahora me ha dad tiempo para escribir esta entrada antes de empezar con las entradas sobre el Camino. 

COPENHAGEN: SETMERAVELLES

1.  The Little Mermaid

IMG_0391

Although it’s a tourist trap and many people are disappointed, it is the most famous symbol of Copenhagen. Designed by Edvard Eriksen and unveiled in 1913, the statue is near the Langelinie promenade. It is 1.25 metres tall and weighs 175 kilos. Aunque atrae muchas turistas y mucha gente dice que es decepcionante, es el símbolo más conocido de Copenhague. La estatua fue diseñado por Edvard Eriksen y el público la vi por la primera vez en 1913. Está a lado del paseo marítimo Langelinie. Mide 1,25 metros y pesa 175 kilos. 

2. Christiania

IMG_0577

The Freetown Christiania, an autonomous neighbourhood, is known for its anarchy and mariajuana trafficking. I don’t think there is any place quite like it on the planet. What once was a military base has been the anarchist neighbourhood since the 1970s. El Pueblo Libre de Christiania, un barrio autónomo, es conocido por su anarquía y venda de marijuana. No creo que haya otro sitio igual en el mundo. Fue un base militar y se convirtió a ser un barrio anarquista en los años 1970. 

3. Nyhavn

IMG_0475

Danish for “New Harbour”, Nyhavn is a waterfront district dating back to the 17th century. Today there are numerous restaurants and cafés along the canal and many opportunites for canal tours and to take photos. Danés por “Puerta nueva”, Nyhavn es un distrito por los canales que se fundió en el Siglo XVII. Hoy hay bastantes restaurantes y cafés por el canal y muchas oportunidades para viajes guiadas del canal y para hacer fotos. 

4.  Helsingør

IMG_0610

The famous castle Elsinore from Hamlet exists in the Danish village Helsingør. The town of 61,519 dates back to the 14th century. The castle is Kronborg Castle and was built in the 15th Century. El castillo famoso Elsinore de Hamlet es de verdad y está en el pueblo danés Helsingør. La ciudad pequeña de 61.519 se fundió en el Siglo XIV. El castillo se llama Kronborg y fue construido en el Siglo XV. 

5. Øresund Bridge

The Øresund Bridge connects Sweden and Denmark and is suitable for cars, buses,trucks/lorries and trains. It is nearly 8 kilometres long and includes a tunnel portion. It opened in 2000. In 2009, 35 million people crossed the bridge. It costs 43€ to cross it in car. El Puente de Øresund conecta Suecia y Dinamarca y es usado por coches, autobuses, camiones y trenes. Tiene casí 8 kilómetros de longitud y hay una parte de túnel. Se abrió en 2000. En 2009, 35 millones de personas cruzaron el puente, y la tarifa de cruzar en coche es 43€. 

6. Malmö

IMG_0821

Malmö is the third-largest city in Sweden, with a population of 341,457, and dates back to at least 1275. Today it’s a modern city with many plazas, a river, coast, and the Turning Torso skyscraper designed by Calatrava. Malmö es la tercera ciudad de Suecia con una población de 341.457. Se fundió en 1275 si no antes. Hoy es una ciudad moderna con plazas, un río, costa y el rascacielos de Calatrava, Turning Torso. 

7. Lund

IMG_0746

Near Malmö is the university town of Lund, population 88,788, believed to be founded around 990. The town has a more classic feel than Malmö and has beautiful buildings and the cathedral. Cerca de Malmö es la ciudad pequeña universitaria de Lund, población 88,788, fundida sobre el año 990. Tiene un ambiente más clásico que Malmö y edificios bonitos y la catedral. 

Mission accomplished.

Last Thursday, around 11 a.m., I wandered into Praza do Obradoiro, last seen on a visit to Galicia in 2009. You would think after four years of Caminos, 600 km on the Norte, 123 on the San Salvador and 331 on the Primitivo, I would feel…somethingEl jueves pasado, sobre las 11 de la mañana, llegué a la Plaza do Obradoiro, que no había visto desde mi viaje a Galicia en 2009. Pensaba que después de 4 años de Caminos, 600 km en el Camino del Norte, 123 en el San Salvador y 331 en el Primitivo, iba a sentir…algo.

It was perhaps the most anticlimactic part of any Camino, actually arriving in Santiago. I went to get the Compostela, as I didn’t feel it was appropriate to pay 3€ to leave my backpack to be able to enter the Cathedral for Pilgrim’s mass (I would later go to the one at 19:30, where they used the botafumeiro). Quizás era el momento más decepcionante del Camino, llegar a Santiago. Fui a conseguir la Compostela, porque creo que no es apropiado tener que pagar 3€ para dejar la mochila para poder entrar la Catedral para la misa de peregrino (fui a la misa a las 19.30, y sí, hizo el botafumeiro). 

An hour later, Compostela in hand, I felt a bit more excited, but not much. Una hora después, con la Compostela, me sentí un poco más emocionado, pero no mucho. 

I checked into my pensión, had a menú del día, bought new clothes to replace the ones I had either thrown out for less weight or just lost along the way…and still didn’t really feel anything. Fui a la pensión, comí un menú del día, compré ropa nueva para reemplezar la ropa que o tenía que tirar para menos peso o había perdido por el Camino…y todavía, no me sentí nada.

I had arrived a day ahead of most of my peregrinos. I had been in Santiago as a tourist in 2009. Maybe that was part of it. Llegué un día antes de la mayoría de los peregrinos había conocido. Había estado en Santiago como turista en 2009. Quizás era por eso. 

I felt a bit moved hugging Apóstol Santiago and seeing the Pilgrim’s Mass (if you arrive about 45 minutes ahead, no line to get in!) Me emocioné un poco al abrazar el Apóstol Santiago y ver la Misa de Peregrino (si llegas unos 45 minutos antes, ¡no hay cola para entrar!)

The next day, I caught a bus to Fisterre. I didn’t have time to walk it. On my way to the bus station, I did run into most of the peregrinos I had friends with, and we celebrated. El día siguente, cogí un autobús a Fisterre. No tenía tiempo para caminar allí. Por el camino a la estación de autobuses, crucé con la mayoría de peregrinos con quien había hecho amigos, y celebramos. 

It wasn’t until after walking the 3 km from my pensión to the end of the Cabo Finisterre when I felt moved, like wow…I had done something. No era hasta que había caminado los 3 km de mi pensión hasta el final del mundo en el Cabo Finisterre cuando por fin, me emocioné. Vamos…he hecho algo. 

I had picked up a stone near Irun that first day in August 2014 and had carried it . Before throwing it to the Atlantic (It didn’t quite make it), I had a montage of memories of every day on the Camino, the friends I had met, the ones who had annoyed me, the rain, the mud, the sun…el primer día del Camino en agosto 2014, había cogido una piedra y lo había llevado desde este día. Antes de tirarlo al Atlántico (no llegó), tenía un montaje de memorias de todos los días del Camino, los amigos que había conocido, los peregrinos cansinos, la lluvia, el barro, el sol…

That sunset was amazing. La puesta del sol era increíble. 

And then on Sunday, I accomplished my other mission. I stayed a night in Ourense, which was the Spanish province I hadn’t been to. I wasn’t able to explore the capital city much due to extreme heat and the distance from my hotel to the city centre. Still, I was excited to have finally stepped foot in all 50 Spanish provinces. There are very few people who can say they have been to all 50 states (plus Puerto Rico) and all 50 Spanish provinces (plus Gibraltar). (Before someone from the UK comments, that is meant as a joke.) Y después, en domingo, conseguí cumplir mi otra misión. Hice noche en Ourense, que era la única provincia española que no conocía. No pude explorar la capital tanto como quería dado al calor extremo y la distancia de mi hotel hasta el centro de la ciudad. Pero bueno, me emocioné haber pisado todas las 50 provincias. Hay muy poca gente que puede decir que han estado en todos los 50 estados (más Puerto Rico) y todas las 50 provincias españolas (más Gibraltar). 

I am not wanting to leave Spain at all. It is my home. The master will be fantastic opportunity, but there will be a huge hole in my heart that will be unable to be healed until I’m back in the Greatest Peninsula in the World…no quiero irme de España. Es mi hogar. El máster será una oportunidad fantástica, pero habrá un agujero en el corazón que no podré curar hasta que esté de vuelta en la Mejor Península del Mundo.

No matter what happens, no one can take away the fact that I achieved two of my life goals this week. No importa lo que pase, nadie puede cambiar el hecho que he conseguido dos de las metas de la vida esta semana. 

(And I will be writing more about them soon! What else am I going to do until I start the master in August. I fly out Sunday.) (Y próximamente estaré escribiendo de ellas. ¿Qué otra cosa tengo que hacer antes de empezar el máster en agosto. Mi vuelo es domingo.)