Looking for the past in La Vallesa.

It wasn’t meant to be. No era en los planes. 

I had plans with a friend to continue the walk along the Mediterranean from Port Saplaya, the quaint seaside village I ended a hike last October. However, the plans were thwarted when someone punctured his tyre, along with the tyres of every car on his street. He said it wasn’t the first time, and unless it’s a tyre company trying to make money, it makes no sense. (So beware if you park your car in Paterna!). Tenía planes con un amigo para seguir la ruta por la costa del Mediterraneo desde Port Saplaya, el pueblo pintoresco costero done terminé una ruta el octubre pasado. Sin embargo, nuestros planes eran frustrados porque alguien había pinchado la rueda de su coche. También había pinchado a todos los coches aparcados de la calle la noche anterior. Me dijo que no era la primera vez que alguien lo hizo. Si no es una empresa de neumáticos intentando vender más, no tiene sentido. (Ten cuidado si aparcas el coche en Paterna.)

We ended up going on a short hike in La Vallesa, a forest with a lot of hidden bunkers and trenches from the Spanish Civil War. There is also a mysterious house or something with enough fences, barbed wires and walls to protect it from a nuclear fallout. A quick Google search has revealed nothing. It probably was a safe house for military purposes during the Franco era. Al final hicimos una ruta cortita en La Vallesa, un bosque con muchos bunkers y trincheras de la Guerra Civil española. También había una casa misteriosa con tantas vallas y murallas para protegerla de un intentado nuclear o algo. Una búsqueda rápida por Google no daba respuestas. Probablemente era un refugio militar durante la época de Franco. 

The paths through the forest are very similar, and it’s very easy to get lost. In fact, we got lost. Despite asking a few people where they were, we were unable to find the bunkers. It’s a mystery. I’ve looked on Google and found a route to the bunkers. I may go back, as it was a great place to wander on a sunny Sunday morning. Los senderos por el bosque son muy parecidos, y es muy fácil perderse. De hecho, nos perdimos. Aunque preguntamos, no pudimos encontrar los bunkers. Es un misterio. He buscado por Google y encontré una ruta a los bunkers. Quizás volveré, como era un sitio bonito para pasear un domingo por la mañana. 

It was a pleasant morning with nice scenery, but I didn’t take any pictures. I just went with the moment for once. We were looking for the past, but we didn’t find it. However, it was still a great morning. Era una mañana agradable con paisaje bonito, pero no hice fotos. Viví en el momento por una vez en la vida. Estábamos buscando el pasado, pero no lo encontramos. Sin embargo, lo pasé genial. 

Hike #2/40 of 2017
Date/Fecha: 8-enero-2016
Kilometres hiked: 4-5.
Mountain/Route: La Vallesa (Paterna)
Difficulty: Easy to walk, but easy to get lost. 

Real Neat Blog Award.

Thank you and gracias to Fede for the nomination for a Real Neat Blog.

f-1024-x-768

The Rules:

1. Post the Award logo and answer the questions asked by the person who nominated you.
2. Thank the person who nominated you in your post and link to their blog.
3. Nominate and link to some bloggers you’d like to see respond.
4. Create 7 questions for your nominees to answer & let them know they are nominated in a comment on their blog.

My answers:

1. What is/are your hobbies besides running a blog? I like reading, writing, travelling, hiking, Spanish cinema, Body Combat, and cinema.

2. What is the thing that you would like to buy/have the most in your life? I would like to buy a world travel ticket always open to travel the world. I would most like to have job stability in Spain, a quality boyfriend and two golden retrievers.

3. What is the thing you treasure the most in your life? My travel experiences. A tangible thing would be my laptop, as helps me to keep in touch with friends and such. (I have a mobile, but I hate it and only use it for Whatsapp.)

4. What is the biggest achievement you had so far? Moving to Spain and having been able to stay living here for eight-going-on-nine-years now.

5. What is your favourite season? Explain why. Autumn, as I love the changing of the trees and the sense of renewal (I’m a teacher so) of a fresh school year. There is just something in the air during autumn.

6. What is your favourite cuisine?  My favourite is Iberian food, specifically Valencian paella. Paella valenciana is chicken and sometimes rabbit. I can’t do seafood.

7. What is the language you would like to speak the most? I already have a B1 in Catalán, but I want to be completely fluent in it. For me, it’s the most beautiful language. A language that I am 100% not fluent in that I would like to learn is Greek.

I nominate the following. Feel free to participate or not.

Kevin
ClearSkiesCamino
TheCaminoProvides
Begin with a Single Step
The Single and Queer Project

Questions:

1. What is the first place you remember travelling to?
2. What has been the best place you have travelled to thus far in your life?
3. What is your dream vacation or holiday?
4. What is your most memorable hiking or outdoor experience?
5. What has been the worst hostel or hotel experience in your life?
6. What is one thing you hope happens in your personal life in 2017 (that you can share!)
7. Where is your dream home?

Camino de Levante (Camino de Santiago) Etapa 6. La Pobla Llarga-Xátiva.

My first hike of the year ended my Camino de Levante. I may eventually do the part between Xàtiva and Moixent, but my goal was Xàtiva. I made it. La primera ruta del año terminó mi Camino de Levante. A lo mejor, en el futuro haré la parte entre Xàtiva y Moxient, pero la meta era Xàtiva. 

I woke up late, recovering from a (thankfully) uneventful flight back to Spain. I caught the 9:23 train from València Nord to La Pobla Llarga, where I had left the Camino a full month ago. As it was Día de los Reyes, most things were closed, and I was thankfully I had thought ahead and got a café con leche para llevar (to go) before leaving Valencia. Me desperté tarde para un día del Camino, recuperando de un vuelo de vuelta a España tranquilo. Cogí el tren desde València Nord hasta La Pobla Llarga, donde dejé el Camino hace un mes. Como era el Día de los Reyes, casí todo estaba cerrado. He pensando y ya me he tomado un café con leche para llevar antes de salir de Valencia. 

Amigos nuevos

Amigos nuevos

La Pobla Llarga, the long village, is really long. When I finally escaped it, it was back to orange groves for 4 kilometres to the village of Manuel, a nondescript village of 2570 residents. I had a second café in the main plaza, along with a tostada con tomate, and I continued on my way. La Pobla Llarga (valenciano por “el pueblo larga”) es bastante largo. Cuando por fin llegué al final del pueblo, era una vuelta a los naranjos durante 4 kilometros hasta el pueblo de Manuel, un pueblo tranquilo de 2570 habitantes. Me tomé un segundo café con leche en la plaza principal, y también una tostada con tomate, y seguí el Camino. 

Time for relaxing café con leche

Time for relaxing café con leche

Finally, finally, the Camino got really interesting and beautiful in the stretch between Manuel and Xàtiva. I even got off the road for a bit. There were still a ton of orange trees, but the mountains in the distance became more beautiful, and I felt like I was actually *on* a Camino for once. Por fin, por fin, por fin, el Camino se hizo interesante y bonito en la parte entre Manuel y Xàtiva. Incluso pude escapar de la carretera un rato. Todavía había bastantes naranjos, pero los montes en la distancia se hicieron más bonitos, y me sentí por fin que estaba en un Camino de Santiago. 

At one point, I saw the train tracks to Xàtiva and the Camino going a different way. The shortest distance between two points is a straight line, but the Camino is never a straight line! En una parte vi las vías férreas iban en una dirección y el Camino iba por otra. La distancia más corta entre dos puntos es una línea recta, ¡pero el Camino nunca es una línea recta! 

Xàtiva is a beautiful town of nearly 30,000 people with a famous castle on the mountain. It’s one of my fave towns of Valencia, and I’d been there twice before when I lived in Valencia between 2010-2011. It was the perfect stopping point for the Camino de Levante for me. Xàtiva es un pueblo bonito de casí 30.000 residentes con un castillo famoso en el monte. Es uno de mis pueblos preferidos de Valencia. Ya había estado dos veces antes cuando viví en Valencia entre 2010-2011. Era el punto perfecto para dejar el Camino de Levante para mí. 

Manuel

Manuel

I’m glad I did the Camino de Levante, even if it took me a lot longer than the etapas suggest. It was a good way to reconnect with the Valencia province after living away for five years while keeping in shape to finish the Camino del Norte eventually. Would I recommend it to a Camino newbie? No. Too repetitive, not enough services. For a Camino expert who wants something new? Definitely, as it’s a completely different experience from el Norte. You might find yourself the only peregrino doing it! Me alegro haber hecho el Camino de Levante, aunque me sobró bastantes etapas que las etapas sugeridas. Era una buena manera de reconectarme con la provincia de València después de cinco años fuera y a la misma vez quedarme en forma para acabar el Camino del Norte. ¿Es recomendable para un novato al Camino? No. Es bastante repetitivo, y no hay muchos servicios para peregrinos. ¿Para un veterano/una veterana del Camino que quiere probar algo nuevo? Desde luego. Es una experiencia completamente distinta del Camino del Norte. Quizás te encuentres el único peregrino/la única peregrina. 

Up next…el Camino de la Lana…and other hikes. Camino del Norte, voy por tí. Próximamente, el Camino de la Lana…y otras rutas. Camino del Norte, voy por tí.

Hike #1/40 of 2017
Date/Fecha: 6-enero-2016
Kilometres hiked: 11 or 13. Sources vary.
Mountain/Route: Camino de Santiago (de Levante)
Difficulty: Easy but repetitive. However, there are a few dangerous roads. 

 

Ohio: A trip home.

On my annual visits to the States at Christmas, I visit my mom who now lives in Kentucky. I am not from Kentucky. I am an actual “Yankee” from north of the Ohio River, from the state of Ohio near Lake Erie. I am proud of my alma mater the University of Kentucky, which offered me an amazing education in journalism and Hispanic Studies. But I am pretty adamant that I am from Ohio and not Kentucky, even if that meme is 100% true (24 astronauts were born in Ohio. What is it about your state that makes people want to flee the Earth?”).  Durante mis viajes navideños a EEUU, visito a mi madre quien ahora vive en el estado de Kentucky. No soy de Kentucky. Soy un “yanki” actual. Soy del norte del Río Ohio (Ohio es Iroquois por “río grande”, por cierto), del estado de Ohio cerca de Lago Erie. Siempre agradezco la gran Universidad de Kentucky por mis dos carreras, de periodismo y estudios hispánicos. Pero siempre digo que soy de Ohio y no de Kentucky, aunque el meme que dice “24 astronautas fueran nacidos en Ohio. ¿Qué hay en vuestro estado que provoca tanta gente huir de la planeta?”)

Needless to say, since my mom lives in Kentucky, it’s not every year that I get the opportunity to travel north to see my friends. This year, my mom and I managed to squeeze in two days travelling to Ohio. Ahora, dado que mi madre vive en Kentucky, no tengo la oportunidad viajar a ver mis amigos en Ohio. Este año, mi madre y yo hemos podido viajar durante dos días al Ohio. 

Ohio River

Ohio River

The car trip is about 6 hours. I miss driving, although I know it’s better for the environment that the vast majority of my travels are done with public transport. After stopping for some shopping at the outlet malls at Exit 65 off I-71, we breezed on up to Vermilion, our first stop. Vermilion is a quaint Lake Erie town, and it was where we always went to when we went to the beach when I was growing up.  El viaje tarda sobre 6 horas en coche. Echo de menos conducir, aunque sé que viajar con transporte público es mejor por el medio ambiente. Después de ir de compras en un “outlet” a la Salida 65 de I-71, no tardó nada en llegar a Vermilion, nuestra primera parada. Vermilion es un pueblo de Lago Erie pintoresco. Tiene una playa donde fuimos cuando era un niño. 

Faro/Lighthouse

Faro/Lighthouse

It was a very cold view of the lake, but well worth it. My students are really curious about a lake that you can’t see the other side of. Era una vista muy fría del lago, pero valió la pena. Mis alumnos son muy curiosos de un lago donde no se puede ver el otro lado. 

Later, we drove by the house I grew up in, which has been converted into a horse farm. We never had anything bigger than a black labrador/German Shepherd mix growing up.  Después, pasamos la casa donde me crecí. Ahora es una granja de caballos. Nunca tuvimos nada más grande que un perro mezclado de labrador y pastor alemán. 

Ohio es America Profunda.

Ohio es America Profunda.

I later met up with my two BFF to catch up. I ended up eating in Avon at Red Robin, an American chain restaurant. My friend loved it, but I just thought it was okay. I was there for the companionship.  Después fui a ver mis mejores amigos (BFF). Cenamos en Avon con una amiga en Red Robin, que es una cadena de restaurantes americana. A mi amiga le encantó, pero para he probado mejor comida. No pasa nada. Estaba allí para la compañía. 

It was a very short trip, as we went back the next day due to commitments my mom had in Louisville. However, as many of us know, any time spent with your high school friends is special. Era un viaje corto. Volvimos el día siguiente porque mi madre tenía cosas que hacer en Louisville. Sin embargo, como muchos ya sabemos, cualquier tiempo pasado con amigos del instituto es genial. 

That said, I’m ready to go back to Spain, where I will be when this entry publishes!  Ahora me queda con muchas ganas volver a España, ¡donde ya estaré cuando esta entrada se publicará!

2017. A look forward.

It’s time to close the book on 2016 and start the new chapter of 2017. The world is in a precarious state, but I can only hope that 2017 begins a change and things are not as bleak as they feel at the moment. Ahora toca cerrar el libro de 2016 y empezar con una nueva página de 2017. El mundo está en un estado precario, pero puedo esperar que 2017 empiece un buen cambio y que las cosas no sean tan desolados como parecen ahora. 

This year, I plan to print out my goals and keep them in a personal journal so I have them handy and know where I want to be when the book closes on 2017. Este año, voy a imprimir las metas y guardarlas en un diario personal para tenerlas cerca y saber donde quiero estar cuando el libre cierre en 2017.

Goals for 2017/Metas para 2017:

1. Come out to my mom. It has to be done. Live a life free of lies and find a meaningful relationship. (saved from 2016! Okay and every year since 2002!) I’m pretty okay with being gay. It’s more about the potential fallout as my mom is getting old and doesn’t have a very open attitude about gays. Salir del amario a mi madre. Hay que hacerlo. Vivir una vida libre de mentiras y encontrar una relación importante. (¡Guardado de 2016! Vale, y de todos los años desde 2002.) Me gusta ser gay. Eso es sobre los efectos colaterales como mi madre está envejeciendo cada vez más y no tiene una mente abierta sobre los gays. 

2. Continue work on a positive ascent out of the abysmal hole that depression and anxiety can take me. I do feel at a better place at the end of 2016 than the beginning of it, and while it will take time, I hope to find myself in much (mental) healthier place. I’m going to try to meditate, even though I *hate* meditation, for six months to see if it really works after that amount of time. Seguir trabajando en un ascenso positivo desde el abismo que depresión y ansiedad me llevan. Me encuentro mejor al finales de 2016 que al principio del año, y aunque va a tardar su tiempo, espero encontrarme mucho mejor al final del año. Voy a intentar meditar, aunque lo odio, durante seis meses para ver si de verdad tarde este tiempo para empezar a funcionar. 

3. Continue with the gym. I’m back at the gym on a regular basis, I’m almost at my healthy weight again, and I’m loving it. I hope to go four days a week, three weights/cardio and one to Body Combat and Body Balance or yoga. I’m going to include “try yoga” in with this goal. Seguir con el gimnasio. Ya he vuelto ir al gimnasio. Casí he vuelto a mi pesa sana otra vez, y me gusta. Espero ir al gimnasio 4 días la semana, tres para hacer pesas/cardio y un día para Body Combat y Body Balance o yoga. Voy a incluir “probar yoga” con esta meta.

4. Find a better job. I really am thankful to have a job that gives me the opportunity to live in Spain. However, I need a job that will help me with a steady work visa and a job that pays me on time. I will submit CVs every chance I get. Encontrar mejor trabajo. Agradezco tener un trabajo que me permite vivir en España. Sin embargo, necesito encontrar un trabajo que me dé un visado de trabajo fijo y un trabajo que me pague a tiempo. Voy a mandar curriculms cuando pueda. 

5. Continue to submit my novels for publication. I plan on finishing the third novel by Semana Santa, then I will edit the second to submit and continue submitting my first one. Maybe I’ll get word it’s accepted soon! The fourth novel is in my head. I plan to set aside time every day for writing and a special time for Setmeravelles on/at the weekends. Seguir a mandar mis novelas a editoriales. Voy a acabar con la tercera novela antes de Semana Santa, y después la editaré y también la segundo para mandar a editioriales mientras seguir mandando la primera. Quízas me digan que me vayan a publicar pronto. La próxima novela ya tengo pensado. Voy a hacer un hueco para escribir todos los días y una hora especial para Setmeravelles los fines de semana.

6. Learn to cook! I say this every year. I also want to eat healthy. I keep saying I will learn a new dish every Sunday, but I never end up doing it. I also hope to try to go vegetarian for a week and go gluten free for a week and write about my experiences for Setmeravelles, just to see how easy it is to be vegetarian or gluten-free in Spain. (I’m an omnivore and not at all a foodie.) Aprender a cocinar. Digo eso todos los años. También quiero comer más sano. Siempre digo que voy a aprender un plato nuevo todos los domingos, pero nunca lo hago. También espero intentar ser vegetariano durante una semana y no comer gluten durante otra semana y escribir de ello para Setmeravelles, solo para poder decir si es fácil hacerlo en España. Soy omnívoro y no me importa mucha la comida.

7. Arrive to Santiago on the Camino del Norte! Arrive to Xátiva on the Camino del Levante (only one more day) and arrive to Requena on the Camino de Lana de Santiago. And, of course…I am doing the 40-route challenge again! ¡Llegar a Santiago por el Camino del Norte! ¡Llegar a Xátiva por el Camino de Levante! (Solo me queda un dia más) Llegar a Requena en el Camino de Lana. Y claro, voy a hacer el reto de 40 rutas otra vez. 

8. Try surfing again and go kayaking. On the list since 2015. Ummm. Intentar hacer surf otra vez y hacer piragüismo otra vez. En la lista de metas desde 2015. Errrr.

9. Work toward finding a place of my own where I can have a golden ‘triever dog. This is for the second half of the year, after I finish the Camino del Norte. Espero poder vivir en un piso para mi solo donde pueda tener un perro golden retriever. Este es para la segunda mitad del año, después de acabar el Camino del Norte. 

10. Travel to the five remaining provinces I have left to visit in Spain! I already have Albacete and Huesca earmarked. The other three will come when I take off on the Camino del Norte due to proximity (Lugo, Ourense, Zamora). Viajar a las cinco provincias que me quedan visitar en España. Ya sé cuando iré a Albacete y Huesca. Los demás será cuando haga el Camino del Norte dado a proximidad (Lugo, Ourense y Zamora). 

11. Travel to at least one new country. I’m doing my Semana Santa research at the moment. No spoilers! Viajar a al menos un país nuevo (para mí). Estoy investigando mi viaje de Semana Santa ahora. 

12. Explore a Buddhist approach to Christianity. Related to meditation, nirvana, Zen. I think a few of these concepts work with my non denominational Christian upbringing. Explorar Buddismo/Cristianidad con meditación, nirvana y Zen. Creo que esos conceptos coincidan con mi sin denominación creencias. 

13. Take advantage of social opportunities. I am such a lone wolf 🙂 I will try to go on every hiking excursion with Samarucs. Aprovechar de oportunidades sociales. Soy una persona bastante solitaria. Voy a intentar ir en todas las excursiones con Samarucs. 

14. Read Shakespeare, Dickens, Thomas Hardy, re-read Quijote. To this end, my goal is to read 100 books. This year, on Goodreads, I just made it to 100 this week! Leer Shakespeare, Dickens, Thomas Hardy y leer de nuevo el Quijote. También, tengo la meta leer 100 libros. Este año, con Goodreads, apenas llegué a 100 esa semana. 

15. Explore the world of Bigas Luna and Luis Buñuel here at Setmeravelles. Explorar el mundo de Bigas Lunas y Luis Buñuel en Setmeravelles. 

16. The B2 exam in Catalán-Valenciano. I will study 30 minutes a day instead of watching another episode. Ja vorem.  Hacer el examen de B2 en Catalán-Valenciano. Voy a estudiar 30 minutos al dia en lugar de ver otro capítulo. Ja vorem. 

Once again…¡feliz año! Bon any 2017! Urte berri on! Happy New Year!

2016. A Review.

2016 was a clusterf**k of turbulent events that I’m not going to look back on. I’d much prefer focusing on the goodness of the year. For me, on a personal level, 2016 brought a lot of progress. 2016 fue un lío de mierda de eventos turbulentos que no voy a repasar mucho. Prefiero enfocarme en lo positivo del año. Para mi, en un nivel personal, 2016 fue un año de progreso. (Uso pretérito y no imperfecto para mostrar que 2016 ya se acabó.) 

I moved to Valencia. It’s been an adventure trying to get established in a new city after three years in Bilbao. I feel things are going to go smoother from here on out. Me trasladé a Valencia. Ha sido una aventura para establecerme en una ciudad nueva después de tres años en Bilbao. Creo que las cosas van a mejorar ahora. 

I am making slow but steady progress on anxiety, depression and social anxiety. Estoy progresando poco a poco con mi lucha con ansiedad, depresión y fobia social. 

I travelled to Málaga, Barcelona (three times), Berlin, Prague, Bratislava, Tenerife, Turín, Dublin and the United States. I had day trips to Basque France, Navarra, Soria, Madrid, La Rioja and Cantabria, plus various places in the Basque Country and the Comunitat Valenciana. Viajé a Málaga, Barcelona (tres veces) Berlín, Praga, Bratislava, Tenerife, Turín, Dublin y los EEUU. Hice viajes de un día a País vasco francés, Navarra, Soria, Madrid, La Rioja y Cantabria, y también a destinos en Euskadi y la Comunitat Valenciana. 

I accomplished (more or less) 40 hikes. Logré hacer (más o menos) 40 rutas. 

I saw a lot of great films and read a lot of great books. Vi muchas películas buenas y leí muchos libros buenos. 

I am still making vodka limones with all the lemons life throws at me, and life does throw a lot of them! I can only hope for the best for the future. Todavía hago vodka limones con los limones que la vida me tira, y la vida tira bastante. Solo puedo esperar lo mejor para el futuro. 

Goals completed for 2016? I continued to submit my novel for publication (No luck yet), made slow but steady progress at the gym, almost almost almost arrived to Oviedo on the Camino del Norte, moved to Valencia, visited three new countries and one new Spanish province. Not so bad. ¿Retos logrados en 2016? He mandando mi novela a editoriales para consideración de publicación (sin exitó todavía), hice progreso poco a poco en el gimnasio, casí casí casí llegué a Oviedo en el Camino del Norte, me trasladé a Valencia, visité tres países nuevos y una provincia española nueva. No fue tan mal. 

Now I will share with you two memes that I always share every year. Ahora, en ingles, comparto dos memes que comparto todos los años. 

The first, the places I slept in 2016: Lawrenceburg, Kentucky; over-the-Atlantic; Bilbao, Spain; Málaga, Spain; Barcelona, Catalunya/Spain; Berlin, Germany; Prague, Czech Republic; Bratislava, Slovakia; Madrid, Spain; Valencia, Spain; Casas del Río, Valencia, Spain; Gandia, Valencia, Spain; Santander, Boo de Piélagos, Cobreces and San Vincente de la Barquera, Cantabria and Pendueles, Llanes, Piñeras de Pria and La Isla,, Asturias on the Camino del Norte; Oviedo, Asturias, Spain; León, Castilla León, Spain; Tenerife, Spain; Ademuz, Valencia, Spain; Torino, Italy; Dublin, Ireland; Mt. Washington, Kentucky, USA; Norwalk, Ohio, USA.

1. What did you do in 2016 that you’d never done before?:  Camino del Norte, joined a hiking club.

2. Did you keep your New Years’ resolutions, and will you make more for next year?: Some, and I always have goals for the New Year. The goals will come soon.

3. Did anyone close to you give birth?: It seems everyone is having kids this day. I can’t remember who was in 2016.

4. Did anyone close to you die?: My aunt on Christmas Eve.

5. What countries did you visit?: Spain, France, Germany, Czech Republic, Slovakia, Italy, Ireland, United States

6. What would you like to have in 2017 that you lacked in 2016?: Dogs, money, and a boyfriend!

7. What date from 2016 will remain etched upon your memory, and why?: Camino del Norte days, and Nov. 9th (for a horrible reason!)

8. What was your biggest achievement of the year?: El Camino, moving to Valencia.

9. What was your biggest failure?: Coming out, financial issues, social issues.

10. Did you suffer illness or injury? A couple of colds, and depression-anxiety.

11. What was the best thing you bought?: Plane/train/bus tickets 🙂

12. Whose behavior merited celebration? Social justice warriors.

13. Whose behavior made you appalled and depressed?: Donald Trump, certain ex-friends of mine (keeping from 2015. Scary!)

14. Where did most of your money go?: Travel, café con leche, books (kept from 2015).

15. What did you get really, really, really excited about?: Travelling and the move to Valencia.

16. What song will always remind you of 2016?: Perfect Illusion by Lady Gaga, Troubled Times by Green Day

17. Compared to this time last year, are you:
i. happier or sadder? Happier
ii. thinner or fatter? two killers more
iii. richer or poorer? about the same (poor!)

18. What do you wish you’d done more of?: Writing, travelling, hanging out with friends.

19. What do you wish you’d done less of? Procrastinating, being afraid to be who I am, worrying, and binging tv!

20. How will you be spending Christmas?: I spent it with my mom in the States.

21. How will you be spending New Years? Eating grapes at 6 PM Eastern Standard Time, which is midnight in most of the Iberian peninsula

22. Did you fall in love in 2016?: Blah.

23. How many one-night stands?: Even Americans living in Euskadi never kiss and tell.

24. What was your favorite TV program?: Jane the Virgin, The X-Files, The Gilmore Girls, Veep,  Unbreakable Kimmy Schmidt, Crazy Ex-Girlfriend, Merlí, Black Mirror

25. Do you hate anyone now that you didn’t hate this time last year?: I never *liked* my dad’s side of the family, and after the US election, I will no longer speak to them due to their bullying.

26. What was the best book you read?: Good question! El desodren que dejas de Carlos Montero, Wild by Cheryl Strayed, The Rosie Project by Graeme Simsion, Avenue of Mysteries by John Irving (my fave writer), Reasons to Stay Alive by Matt Haig, La Isla de Alice de Daniel Sánchez Arévalo, Duma Key by Stephen King

27. What was your greatest musical discovery?: Unfortunately I just discovered George Michael this year.

28. What did you want and get?: I’m still in Spain, and in Valencia a lot.

29. What did you want and not get?: A lot. But I am coping.

30. What was your favorite film of this year?: I really don’t know. JoyJulieta…I will have to think about it.

31. What did you do on your birthday, and how old were you?: 35 and went to Barcelona and Italy.

32. What one thing would have made your year immeasurably more satisfying?: Stability and less anxiety/depression/loneliness! (Kept from 2015)

33. How would you describe your personal fashion concept in 2016?: Preppy-casual

34. What kept you sane?: Jordi, my iPod, the Camino del Norte and hiking in general.

35. Which celebrity/public figure did you fancy the most?: David Villa, Mario Casas, Justin Badaloni (Rafa on Jane the Virgin)

36. What political issue stirred you the most?: Anyone who has been offended by Donald Trump, please raise your hand. I see everyone raising their hands. Enough said.

37. Who did you miss?: Fallon Fey, my golden retriever, and a few friends.

38. Who was the best new person you met?: I’m going to say outside of my co-workers, my new friend Mr. From The Street (¡hola!)…I hope we’re buenas migas for life.

39. Tell us a valuable life lesson you learned in 2016: Don’t stay quiet.

40. Quote a song lyric that sums up your year: It was a perfect illusion.

¡FELIZ AÑO NUEVO! BON ANY NOU! URTE BERRI ON! HAPPY NEW YEAR!

The Last Two Hikes of 2016.

I made a goal of doing 40 hikes in 2016. Did I make it? I’m going to have to do some politician mathematics, but it looks like I did. Hice un reto de 40 rutas en 2016. ¿Lo conseguí? Bueno, tengo que hacer mates de un político, pero creo que sí.

When I was working at the camp near Requena this summer, I took off on a hike through the nearby mountains in my free time that I never wrote up about. It was about a 5 kilometre hike with some beautiful mountain views near Río Cabriel. I don’t have any photos, but it was a nice evening stroll that wasn’t too difficult. Cuando estaba trabajando en el campamento de inglés cerca de Requena este verano, hice una ruta por la sierra durante mi tiempo libre. Nunca escribí de ello. Era unos 5 kilometros con unas vistas de monte bonitas a lado de Río Cabriel. No hice fotos, pero era un paseo fácil por la tarde. 

For the 40th hike to count? After the great Valencia flood of 1957, the city was able to change the river bed to south of the city and converted the old river bed into a 7-km long park. The City of Arts and Sciences lies at one end, and the Bioparc zoo lies at the other end. I’ve walked it on more than one occasion and never realised that technically, it was a “ruta” due to the length. ¿Y la 40? Después de la Gran Inundación de 1957, la ciudad cambió el cauce del río y ahora está al sur de la ciudad. La cauce antiguo ahora es un parque de 7 kilómetros que empieza por la Ciudad de Artes y Ciencias y acaba al zoo de Bioparc. Lo he caminado varias veces y no he pensando contarlo como una ruta, pero cuenta por su longitud. 

There were a more than a few problems in legitimately reaching the 40-hike challenge. In Bilbao, the weather kept me cooped up inside. A surprisingly wet autumn cancelled more than one planned hike, and a cold/ear infection in November cancelled a few other planned hikes. Había más de un problema en completar las 40 rutas. En Bilbao, el tiempo siempre era un problema. Una otoño bastante lluvioso (¡una sorpresa!) en Valencia  canceló más de una ruta, y un resfriado/infección de oído anuló más rutas. 

Just blame the bad luck on the Curse of 2016! Echamos la culpa a la Maldición de 2016. 

Am I going to make another 40-hike challenge for 2017? ¿Y ahora voy a hacer otro reto de 40 rutas para 2017?

Duh. Desde luego. 

I got a LOT of hiking gear for Christmas from Santa that I will love trying out. In 2017, I am planning on completing the Camino del Norte (and Camino Primativo in 2018), along with arriving to Xátiva on the Camino de Levante and doing a few days on the Camino de la Lana (The Wool Camino) in Valencia to Requena. We shall see where we arrive. Recibí mucho equipo de senderismo de Papa Noel durante Navidades que me encantará probar. En 2017, tengo pensado acabar el Camino del Norte (el Camino Primativo en 2018), llegar a Xátiva en el Camino de Levante, y hacer unos días del Camino de la Lana desde Valencia hasta Requena. A ver hasta donde llego en 2017. 

Happy 2017 everyone! ¡Feliz año 2017 a todos! Bon any 2017 a tothom/tots! Urte berri on 2017!

Christmas Eve Eve in Dublin

I gave Ireland a short second chance to make an appeal after my holiday of errors in 2014, and it completely won me over, despite having less than 24 hours in Dublin. He dado Ireland una segunda oportunidad para ganar mi afección después de un viaje de erroes en 2014, y este vez ha ganado mi corazón, aunque tenía menos de 24 horas en Dublín. 

Every year, I visit my mother back in the States, and this year, the cheapest flight for several weeks included an overnight layover in Dublin. This was the flight I chose. I flew from the Alicante airport with Aer Lingus, which was a pleasant enough company.  Todos los años, visito a mi madre en los EEUU, y este año, el vuelo más barato encontrado durante unas semanas incluyó una escala de noche en Dublín. Al final era el vuelo que compré. Salí desde el aeropuerto de Alicante con Aer Lingus, que es una compañía bastante bien. 

Due to rain storm Barbara, the incoming flight from Dublin was late, which meant the flight from Alicante to Dublin left an hour late. No problem! The flight went by quickly, and before I knew it I was on the Air Coach to Dublin City Centre (13€ return/round trip). Dado a Tormenta Barbara, el vuelo de Dublín llego tarde a Alicante, que significaba que el vuelo de Alicante a Dublín salió una hora tarde. ¡No problema! El vuelo pasó rápido, y dentro de nada estaba cogiendo el Air Coach al centro de Dublín (13€ ida y vuelta). 

The city is positively magical at Christmas time. I love Christmas lights, and Valencia is disappointing at Christmas time (all their lights are displayed in March for Fallas). I stayed close to St. Stephen’s Green. Although it was around 9 by the time I finally checked into the hotel (which left a mint on the pillow. How quaint!), I went for a quick burrito (because I mean, Dublin just screams out “Eat Mexican”) and wandered around the City Centre, making my way to Temple Bar. La ciudad tiene una magia durante Navidades. Me encantan las luces navideñas, y Valencia me decepciono en Navidad (todo su dinero para luces es guardado para Fallas en marzo). Me alojé cerca de St. Stephen’s Green. Aunque eran las 9 cuando llegué al hotel (que me dejó una menta en la almohada, ¡que chulo!), fui a cenar un burrito (claro, uno siempre piensa en Dublín cuando piensa en comida mexicana) y pasé por el centro de la ciudad hasta Temple Bar. 

I’ll let the photos speak for themselves. I did get a hug from a random drunk Irishman, which has to be on some Bucket List somewhere. He was with a group of lads going to the pubs, whereas I had to return to get a decent night’s sleep before the long flight the following day. Permito las fotos hablar por mi. Por cierto, recibí un abrazo de un irlandés borracho, que tiene que ser algo de algún Bucket List. Estaba con un grupo de amigos en ruta a los pubs, y yo tenía que volver al hotel para dormir un rato antes de coger un vuelo largo el día siguiente. 

Merry Christmas in Irish!

Merry Christmas in Irish!

I’ll go ahead and say that the flight from Dublin to Chicago was hell. Once again, for the second transAtlantic trip in a row, we were sitting on the plane for an hour before they announced technical problems and we had to switch planes. I got to recreate that scene from Home Alone where they run through O’Hare to make my connecting flight.  Vale. Admito ahora que el vuelo desde Dublín a Chicago era una pesadilla. Otra vez, el segundo vuelo transatlántico seguido, estabamos sentados en el avión durante una hora sin salir antes de nos informó que tuvimos que cambio de avión dado de un fallo mecánico. Después, tenia la oportunidad re-crear la escena de Solo en casa cuando corren por el aeropuerto de Chicago O’Hare para llegar a mi vuelo de conexión. 

Halfpenny Bridge/Puente de Mediopenique

Halfpenny Bridge/Puente de Mediopenique

I will also that the Preclearance through US Customs at the Dublin Airport is amazing and allowed me to not worry about having to clear it upon touching down in Chicago. También quiero decir que el Preclearance de las aduanas estadounidenses en el aeropuerto de Dublín es genial y no tenía que preocuparme durante el vuelo de tener que pasarla en Chicago cuando el avión llegó. 

It's beginning to look a lot Christmas in the Dublin Airport.

It’s beginning to look a lot Christmas in the Dublin Airport.

I am now itching to visit Ireland again at some point. There are just so many beautiful places in the world. Maybe if the return flight gets delayed and I have time to explore Ireland a bit, I can do it some justice! However, I’d rather just get the flights without any problems. Ahora tengo ganas de visitar Irlanda otra vez en el futuro. Hay muchos sitios bonitos en el mundo. A lo mejor si hay un retraso en el vuelo de vuelta y tengo tiempo de explorar la isla, puedo hacerlo justicia. Sin embargo, quiero poder coger los vuelos sin ningún problema. 

From the skies

From the skies

Galician Christmas

Two years ago, I wrote about some of the different Spanish customs. As I haven’t travelled much to Galicia, I was completely unaware about their traditions. This calls for investigation! Ya hace dos años, escribí de algunas tradiciones españolas de Navidad. Como no he viajado mucho por Galicia, no sabía nada de sus tradiciones. Por eso…¡he de investigar! 

Before Santa Claus’s influence arrived to Spain as Papá Noel, Galicia had their own Apaldador, somewhat similar to the Basque Olentzero.  The Apaldador is a giant miner who lives in the mountains. Every Christmas, he visits the villages and touches the belly of children to see if they were well fed and leaves them with a handful of roasted nuts. He wears green, smokes a pipe and has a beret. The tradition is becoming popular once again. Antes de la influencia de Papá Noel en España, Galicia tenía su propio Apaldador, algo parecido al Olentzero vasco. O Apaldador es un carbonero y gigante. Vive en las montañas. Todas las Navidades visita los pueblos y toca la barriga de los niños para saber si se alimentan bien y les deja un puñado de castañas asadas. Se vista en verde, fuma una pipa y lleva una boina. La tradición está haciéndose popular otra vez. 

The Cepo de Nadal/Tizón de Nadal: It is also traditional to burn a log slowly, which represents the birth of a new sun (new year?) and whose ashes are thrown on the fire afterwards to protect from lightning. El Cepo de Nadal o Tizón es otra tradición gallega. Se quema un tronco lentamente, que representa el nacimiento de un año nuevo. Las cenizas se echan al fuego para proteger la casa de rayos. 

Galicia is a region that I hope to spend a lot of time next year when I finish el Camino del Norte. I’ll be able to write more authentically once I know the region better! Galicia es una región donde espero poder pasar mucho tiempo el año que viene cuando acabe el Camino del Norte. Ya podré escribir más auténticamente cuando conozca la zona mejor. 

No matter where you are in the world right now, Happy Holidays (Merry Christmas, Happy Hanukkah, Happy Winter Solstice, and Happy New Year!), ¡Felices fiestas! Bones festes! Boas festas! Zorionak eta urte berri on! No importa donde estás en estas fechas, os deseo Felicies fiestas, bones festes, boas festas, zorionak eta urte berri on.

May your 2017 be better than 2016! ¡Qué vuestro 2017 sea mejor que vuestro 2016!

Thank you, gracias y graças to the following sources of information/a los siguentes fuentes de información.

Gastronomía de Galicia
La Morada del Búho

Torino…il Setmeravelles

Although my time in Turín was short, I was able to see most on the list. The rest can be for another visit, whenever that may be! Aunque no tenía mucho tiempo en Turín, podía ver la mayoría de las cosas en la lista. Lo demás se puede ver en otra visita…¡aunque no sé cuando será!

Mole Antonelliana

The famous tower of Turin was originally built as a synagogue and completed in 1889. The city of Torino bought it before completion to use as a symbol of unity. It is 167.5 metres high (541 feet) and once was the highest work of masonry in Europe. The lift/elevator costs 7€.  “Mole” in Italiano means “building of monumental proportions”.  El torre famoso de Turín era construido como una sinagoga, terminado en 1889. La ciudad de Torino lo compró antes de terminar construcción para usar como un símbolo de unidad. Tiene 167,5 metros de altura y erase una vez la obra de albañilería más alta de Europa. El ascensor cuesta 7€. “Mole” en italiano significa “edificio de proporciones monumentales.” 

Museo Nazionale del Cinema

The National Museum of Cinema located at Mole Antonelliana (tickets 10€, combined entrance lift and museum are 14€) is a must-see for film fans. It shows the history of cinema and houses a lot of memorabilia, especially from Italian cinema, through the ages, including the cape Christopher Reeve wore as Superman. El Museo Nacional de Cine está ubicado al base de Mole Antonelliana. Las entradas cuestan 10€, y una entrada combinada de ascensor y museo cuesta 14€). Si eres aficionado del cine, hay que visitarlo. Muestra la historia del cine y tiene muchas cosas de la historia del cinema, especialmente el cine italiano. Tambien tiene la capa del Superman de Christopher Reeve. 

Piazza di Castello

The square or plaza is located in the centre of the city and houses an old castle and two palaces, the Palazzo Reale (Royal Palace) and Palazzo Madama. At Christmas, the piazza houses a advent calendar and the city Christmas tree next to a big Christmas market. La plaza más conocida de Turín está situado en el centro de la ciudad. Hay un castillo antiguo y dos palacios, el Palazzo Reale (Palacio Real) y Palazzo Madama. En Navidades, la piazza también tiene un calendario del Adviento grande y el árbol de Navidad de la ciudad a lado de un mercado navideño. 

Holy Shroud

The Shroud of Turin is believed to be the shroud Jesus was buried in, although the Catholic Church has never confirmed or denied this belief. The actual shroud is kept beneath the cathedral in a vault and is only shown at certain times.  La Sábana Santa es pensada por muchos ser la sábana del entierro de Jesús, aunque la Iglesia Católica nunca lo ha confirmado ni ha denegado. La Sábana real es guardado en una cripta abajo de la catedral y solo se puede ver en épocas ciertas. 

Superga

Overlooking the city of Torino on a hill lies the Basilica de Superga.  It was built in the 18th century for Victor Amadeus II of Savoy on the hill of Superga, 672 metres (2204 feet) tall. The train from Sassi to Superga adds to the adventure. Mirando desde arriba a la ciudad de Torino en un monte es la Basilica de Superga. Fue construido en el Siglo XVIII por Víctor Amadeus II de Savoy en el monte de Superga (672 metros de altura). El “trenino” desde Sassi a Superga también es divertido. 

Il Po (ed il 3 più fiume)

The River Po is the most famous of the four rivers that flow through Turin, and the River Po Park is one of the most famous parks in the city. The other rivers (Dora Riparia), Stura di Lanzo and Sangone are tributaries of Po.  El Río Po es el río más famoso de los cuatro ríos de Turín, y el Parque del Po es una de los parques más conocidos de la ciudad. Los otros ríos (Dora Riparia, Stura di Lanzo y Sangone) son tributarios del Po. 

Parco del Valentino

The Valentino Park is the most popular park in Turin. Opened in 1856, it’s the second largest park in Turin and is the home of the Castello del Valentino and a medieval village. El Parque Valentino es el parque más popular de Turín y fue abierto en 1856. Es la segunda parque en tamaño de la ciudad y se encuentra el Castello del Valentino y otro castillo y un pueblo medieval allí.